↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и Хранители Силы. (джен)



Переводчики:
sKarEd, Sevima главы 18-30
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Флафф
Размер:
Макси | 584 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~54%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
AU, после 5того курса. Снейп и Гарри после похищения Волдемортом оказываются в... Новые способности. Никакого слеша, море флаффа, папочка-Северус и трогательные \"семейные сцены\".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

21. За удовольствиями время летит незаметно

(в промозглой пещере где-то на побережье Англии)

Мужчина со змееподобным лицом, на котором сейчас явно читалось отвращение, и светящимися недобрым светом красными глазами обвел взглядом пятьдесят фигур в черных мантиях и белых масках, что по очереди заходили в пещеру и становились на колени в знак своего почтения перед господином. Никто из них не был рад находиться здесь, нескольких даже заметно трясло от страха. Лорд Волдеморт встал со своего импровизированного трона, принявшись расхаживать меж их нестройных рядов.

— Кто из вас может с-с-сказать мне, куда подевалис-с-сь мелкий щенок и предатель? Кто з-с-снает, куда пропадают мои верные с-с-слуги? И кто поведает мне, куда делис-с-сь те из них, кто был в Аз-с-скабане? — Волдеморт едва не плевался ядом от злости, задавая все эти вопросы. Но никто из присутствующих не поднимал глаз от пола, очень надеясь, что их попросту не заметят и пройдут мимо. — Ты, как тебя з-с-совут? — он указал на одного из своих слуг, кто трясся не так сильно, как те, что стоял рядом.

— Маркус Флинт, мой Лорд, — Маркус сейчас выглядел так, будто его отцом был тролль, вполне очевидно не став ни умнее, ни красивее с тех пор, как окончил Хогвартс. Он так и не посмел посмотреть Волдеморту в глаза.

— С-с-скажи мне, где Поттер? Как ему удалос-с-сь вновь с-с-сбежать? — его голос был мягок, но холоден, как лед, и, вне всякого сомнения, не предвещал ничего хорошего.

— Я... Я не знаю, Господин! — теперь уже и Флинт заметно дрожал, точно так же, как и большинство его коллег, стоящих сейчас на коленях.

— Круцио! — заклинание длилось всего несколько секунд, но Флинту показалось, что корчился на полу, заходясь истошными воплями, он точно не меньше часа. — Как нужно мне отвечать, глупец-с-с? — навис над скорчившийся на полу фигурой Волдеморт.

— Я... я пойду и выясню это? — спросил Маркус дрожащим голосом.

— Да. Вс-с-се вы пойдете. И без-с-с ответов не возвращайтес-с-сь! А с-с-сейчас — с глаз-с-с моих! — Волдеморт взмахнул палочкой, отпуская всех присутствующих. Пожиратели Смерти тут же повскакивали на ноги и поспешили к выходу из пещеры — никому из них не хотелось оказаться последним. Друзья-товарищи Флинта подхватили его под руки потащили прочь так быстро, как могли.

Как только звук множественной аппарации, словно длинной автоматной очереди, стих в темноте ночи, Волдеморт обернулся к Нагини.

— Они для меня бесполезны. Они способны лишь исполнять приказы и быть донорами магической силы. Где же вы, Люциус, Хвост, моя милая Белла? Куда они спрятали всех моих верных последователей? Я чувствую, что вы все еще живы, но ваши жизненные силы так малы, что я почти не получаю от вас магической подпитки. Что же они сделали с вами, дети мои? — он наклонился к своей змее, и почувствовал, как в некой непристойной пародии на поцелуй, ее тонкий раздвоенный язык мягко прикоснулся к его губам.


* * *


Во вторник вечером, на ужине, встав со своего стула, Дамблдор призвал всех к вниманию:

— У нас есть для вас замечательный сюрприз. Которым вы сможете насладиться в субботу после полудня. Здесь, в два часа дня в Большом зале, состоится состязание дуэлянтов. Большинство из ваших учителей продемонстрируют свой талант владением волшебной палочкой, сражаясь друг с другом. Так же к нам приедет и несколько гостей. Это должно стать вдохновляющим и весьма поучительным опытом для вас всех. Со своей же стороны хочу сказать,что уже с нетерпением жду этого. Для начала пройдет короткий турнир для всех желающих, начиная с пятого курса и выше. Победитель турнира сможет встать против любого учителя на свой выбор. А после начнутся уже и главные состязания. Так что учите заклинания и больше практикуйтесь на этой неделе. А если захотите принять участие, то обращайтесь непосредственно к профессорам Блэку или Снейпу. А сейчас предлагаю насладиться прекрасный ужином. Всем приятного вечера!

Все факультеты тут же зашумели, словно рой потревоженный пчел. Даже за столом преподавателей было не тише. Профессор Флитвик, кто в свое время был чемпионом Дуэльного клуба, наклонился ближе к профессорам Блэку и Люпину, взволнованно пропищав своим тонким голоском:

— С удовольствием освежу свои дуэльные навыки с вами обоими, джентльмены, если вы, конечно, сможете выделить на это время. Прошло уже несколько лет с тех пор, как я перестал регулярно упражняться, но, полагаю, вы в состоянии помочь мне вернуть былую форму, — они молча переглянулись, после встретились с нечитаемым взглядом Северуса, и Сириус кивнул в ответ.

— Буду рад помочь тебе, Филиус. В любое время, как тебе будет удобно. Может, сегодня же вечером, после ужина в дуэльном зале?

Флитвик аж хлопнул в ладоши от радости, словно ребенок.

— О, да. С удовольствием, с удовольствием. Буду ждать вас там примерно через час после окончания ужина, хорошо? — после утвердительного кивка Сириуса, все вернулись к еде.

Весь гриффиндорский стол смотрел на Гарри с надеждой. Колин тонким голосом спросил:

— Гарри, собрание ОД сегодня вечером?

Поттер оторвался от шефердского пирога в своей тарелке и обвел взглядом нетерпеливые лица одноклассников.

— Сегодня вечером мне нужно постараться научить пятый курс Гриффиндора чему-то новому. Но завтра вечером — точно. Договорились?

Пятикурсники все без исключения смотрели на Гарри не отрываясь.

— Увидимся в Выручай-комнате сразу же после ужина, о'кей? — подростки тут же усердно согласно закивали, после чего принялись шушукаться между собой, пытаясь угадать, чему именно Гарри собирался учить их сегодня. Поттер перевел взгляд на Джинни, что сидела напротив него через стол, а после на близнецов, разместившихся напротив Рона. — Парни, вы тоже можете прийти, если хотите. Будет весело, уверяю вас, — все трое переглянулись и кивнули ему в ответ.


* * *


Расположившись вместе с десятью однокурсниками в удобных креслах вокруг пылающего камина, Гарри обвел взглядом ожидающие лица и улыбнулся. Он вкратце поведал пятерым друзьям, что были еще не в курсе, о своих приключениях за время своего отсутствия, используя при этом подправленную версию Дамблдора о похищении и последующем бегстве, из-за чего, собственно, его магическая сила так резко и подскочила. После этого, сделав глубокий вздох, он мысленно позвал Хогвартс.

"Я здесь. Можешь мне помочь кое в чем? Прошлой ночью мне приснился сон обо всем этом, и, полагаю, это ты внушила его мне? Так ведь?" — Гарри открыл сознание для контакта.

"Да, мастер Гарри. Я могу делиться силой так, чтобы твои друзья не уставали. Как-то я помогла одному мальчику по имени Питер Петтигрю, чтобы история могла повториться. Иначе бы он был не в состоянии освоить анимагию. Все здесь присутствующие имеют достаточно сильное ядро, но я могу помочь им принять облик их немагических анимагических форм прямо сегодня. Тебе же останется только помочь каждому из них визуализировать их внутреннее животное и показать, как именно обращаться."

Сознание Гарри вернулось к ожидающим друзьям, он ухмыльнулся, после чего произнес:

— Сегодня я научу вас, как стать анимагом. Все согласны?

Гермиона посмотрела на него скептически:

— За один вечер? Это невозможно. В книгах говорится, что это занимает кучу времени, а у большинства за всю жизнь это так ни разу и не получается полностью.

— Да. Я бы и рад, друг, правда, но не думаю, что у меня хватит сил, чтобы освоить что-то настолько сложное, — Невилл опустил взгляд, полный сожаления и сомнения, на свои руки.

— Эй, в книгах ничего не говорится об этом потому, что автор ничего не знал о моем способе. Давайте, я покажу вам, как это, на примере близнецов. А после вы уже сами решите, хотите ли, чтобы я помог и вам тоже. Хорошо?

Близнецы подскочили на ноги и, обнявшись, шагнули ближе тут же, как только Поттер озвучил свое предложение. Кроме того, распознав отсутствующее выражение на лице друга, когда он ненадолго связывался с Хогвартсом, они не сомневались, что у них все получится. Они имели представление, какой именно силой обладал Гарри, поэтому совсем не возражали, чтобы он и Хогвартс помогли им. Гарри попросил Джорджа переставить его стул прямо перед своим, после чего внимательно вгляделся ему в глаза.

— А теперь тебе придется доверься мне. Обещаю, я не буду смотреть твои воспоминания или что-то подобное, но мне нужен доступ в твое сознание. Поэтому просто расслабься и впусти меня, — Джордж молча кивнул и точно так же всмотрелся в глаза Гарри, ощущая огромную силу ядра (тщательно сокрытого от любопытных глаз) молодого волшебника, сидящего напротив. Гарри проник в сознание Джорджа и создал там свою ментальную проекцию.

"Сейчас смотри, что я буду делать с твоим магическим ядром. А после будешь повторять в точности за мной."

Гарри нырнул глубже, стремясь к самому центру, где обнаружил достаточно сильное ядро глубокого апельсинового и красного цвета, после чего показал Джорджу, как протягивать от него к руке тонкую нить энергии. Затем он провел Джорджа в ту область его сознания, где хранились интуитивные знания о его анимагических формах. Гарри не сдержал улыбки увидев там ласку* и нюхлера. Эти существа как нельзя точно соответствовали характеру — а именно чрезмерному любопытству и тяге к озорству — обоих близнецов. Добавив свою собственную силу, он ощутил мягкое вливание энергии, текущей через него. Показав Джорджу, как запустить процесс трансформации, и добавив магии, что предоставил ему замок, Гарри "отступил" назад, просто наблюдая, направляя и подбадривая. Сконцентрировав энергию вокруг себя, Джордж мысленно направил поток своей магии в точку трансформации и изо всех сил толкнул себя следом.

Остальные же на протяжении около десяти минут наблюдали, как Гарри и Джордж просто смотрели друг на друга и, похоже, ничего не делали. Пока с изумлением не пронаблюдали, как Джордж медленно превратился в маленькую огненно-рыжую ласку. Гарри несколько раз быстро моргнул, возвращаясь в реальность, в то время как появившееся у всех на глазах юркое животное тут же начало скакать вокруг присутствующих, тщательно их обнюхивая. Фред с благоговением в глазах следил за нею.

— Я следующий! Моя очередь!

Гарри рассмеялся:

— Как скажешь. Но, думаю, ты бы хотел, чтобы твой брат сначала вернулся в человеческий облик, так ведь?

Это моментально разрушило напряжение, повисшее в воздухе, — рвение Фреда рассмешило всех. Гарри пришлось позвать Джорджа несколько раз прежде, чем ласка вновь добровольно стала человеком. Просто ему было слишком весело! Но в конце концов зверек внял уговорам и чинно уселся на стул перед Гарри, позволив ему заглянуть себе в глаза и проникнуть в разум, показывая, как вернуться обратно. Превращение в человека прошло намного быстрее — понадобилась всего пара минут, и Джордж был уже вновь Джордж.

— Чувак, это было ОБАЛДЕННО! Народ, вы все должны попробовать! Это так классно. Гарри, а можно повторить?

Поттер вновь рассмеялся и указал ему на угол комнаты, что тут же по его молчаливому желанию тут же обзавелся перегородкой и дверцей.

— Только, тогда там. И дверь закрой. Мне нужно, чтобы ты научился превращаться туда и обратно самостоятельно. Только первая трансформация дается непросто. После — это вопрос практики. Чем ее больше, те быстрее и проще у тебя будет получаться, ведь ты уже знаешь, что можешь это сделать. Так что, сейчас у тебя уже есть все необходимое. Иди. Скоро к тебе подойдет и Фред, — вся процедура была повторена и с Фредом. Гарри не был удивлен обнаружить еще одну огненно-рыжую ласку, хотя некоторое удивление вызвало то, что волшебным животным у Фреда оказался книзл, а не нюхлер, как у его брата. Но, предположил он, оба животных по природе довольно умны и любопытны, так что оба вполне подходят. После Гарри отослал Фреда упражняться самостоятельно к брату. У обоих анимагическая форма — молодые самцы ласок, так что они могут практиковаться вместе, не доставляя друг другу каких-то проблем. Вскоре же, обратившись уже без посторонней помощи, они устроили шуточную борьбу друг с другом, будто и в самом деле были лишь парой ласок.

Они просидели в Выручай-комнате почти до отбоя, но к тому времени весь пятый курс Гриффиндора, плюс двое семикурсников и один четверокурсник, с легкостью мог превращаться туда и обратно в свою немагическую анимагическую форму. Труднее всего трансформация далась Невиллу. И то только потому, что он искренне верил, что не в состоянии это сделать. Несмотря на то, что у остальных получилось! Даже у Лаванды и Парвати! Но, в конце концов, Невилл успешно превратился в барсука, удивив этим всех остальных, так как барсуки могли быть довольно серьезными противниками, если их загоняли в угол. Возможно, это поможет Невиллу осознать, что самым большим препятствием в развитии своих способностей было его же неверие в них.

Уставшие, но крайне довольные, они всей группой дошли до гостиной Гриффиндора, на ходу строя предположения и планы на завтрашний урок Трансфигурации. Вот уж профессор МакГонагалл удивиться!

___

* weasel (англ.) — ласка, горностай, куница. (Легкая игра слов. Кому как не Уизли быть уизелами, то бишь ласками.)


* * *


Трансфигурация стояла у пятого курса Гриффиндора в среду первым уроком. Большинство из них были слишком взволнованны, чтобы нормально позавтракать. Но вот у Гарри с этим точно не было никаких проблем, да и Рона, похоже, ничто не могло отвлечь от тарелки. А остальных при взгляде на еду начинало мутить, настолько они были на нервах. Утром каждый из них уже отработал превращение туда и обратно по несколько раз. Чтобы не привлекать лишнего внимания сверстников, близнецы специально спустились для этого в комнату к пятикурсникам, Джинни проделала то же самое, но уже с комнатой для девочек. Гарри всех заверил, что будет поблизости, так что им надо просто верить в себя, и тогда все пройдет, как надо. Наконец, настало время идти на урок. Весь пятый курс чуть ли не синхронно поднялся из-за стола и направился одной группой к классу, не обращая ровным счетом никакого внимания на любопытные взгляды, что бросали на них с соседних факультетов.

"Гарри, ты что-то задумал на это утро? Вы все выглядите, словно кучка заговорщиков", — мысленно спросил Северус сына.

"Да. Я научил их, как превращаться в свою анимагическую форму вчера вечером. А сегодня у нас первый урок анимагии у профессора МакГонагалл. Так что она будет очень удивлена! Плюс, теперь на их фоне я не буду сильно выделяться. Все пообещали, что никому не скажут, как именно научились этому."

Северус подавился глотком чая.

"Ты научил всех? За один вечер? Как? Это же просто невозможно! И Лонгботтома??"

Гарри оглянулся на преподавательский стол и одарил отца широкой улыбкой:

"Да. Хогвартс сказала мне, что я могу это сделать, и показала, как их научить. А после предоставила недостающий объем энергии, что был им нужен для превращения. И Невилл сильнее, чем ты о нем думаешь. Он просто не верит, что может, поэтому у него и не получается. Хогвартс еще рассказала, что помогать с превращением Хвосту было куда сложнее. Она знала, что он должен научиться, иначе бы история изменила свой ход. А еще она сказала, что даже с ее поддержкой, это заняло у него несколько месяцев."

"Что ж, вполне логично. Мне всегда было интересно, как у него вообще это получилось. Ведь он и в самом деле довольно слабый волшебник. Ну, ребенок, тогда развлекайся. Только постарайся впечатлить Минерву не слишком сильно! Возраст, все-таки."

Северус вернулся к своему завтраку, очень жалея, что у него нет ни одной достаточно веской причины отменить урок Зелий у первого курса Хафлпаффа, чтобы иметь возможность пойти посмотреть на занятие по Трансфигурации. Но, возможно, ему удастся уговорить Эрика взять этот урок на себя. Зная, что первое место, куда кинется Минерва с ее ошеломительными новостями, — это кабинет директора, Северус гадал про себя, сможет ли он найти благовидный предлог, чтобы быть там как раз во время первого урока.

"Хм, да, я могу найти повод оказаться там. Дайте мне минутку на размышления..."


* * *


На лицах студентов Слизерина, у которых стояла сдвоенная Трансфигурация по утрам в среду с гриффиндорцами, выражения варьировались от полного недоверия до любопытства. Все они (последователи славного Гриффиндора) сидели, словно образцовые пай-мальчики и пай-девочки: руки сложены на столах, глаза обращены на профессора, с нетерпением внимая ее словам. По меньшей мере, это было странно. Они не переговаривались, не оглядывались по сторонам. Даже Парвати — заядлая любительница посплетничать — смотрела только на МакГонагалл, пока та повторяла еще раз все то, что они узнали об анимагии на прошлом занятии. Плюс, сегодня она рассказала, что сегодня они попробуют заклинание Анимагус Ревеалус на собственных ногах, чтобы определить, сможет ли вообще волшебник стать анимагом в будущем. И предупредила, чтобы они не ждали слишком многого: очень немного кому удавалось добиться хотя бы слабой реакции после первой же попытки.

— Я хочу, чтобы вы подумали о том, какое именно животное наиболее полно отражает вашу индивидуальность и особенности характера. Когда вы произнесете заклинание, сконцентрируйтесь на изменении своих ног на лапы выбранного вами животного. Вы можете увидеть либо общие очертания, либо появятся несколько перьев, может даже клочок шерсти, но это уже поможет нам выяснить, какое именно животное является вашей анимагической формой. Теперь, я буду вызывать вас к себе по одному, тогда я смогу пронаблюдать нужные изменения вместе с вами. Все смотрите на ноги своего однокурсника, чтобы потом мы могли сказать ему, или ей, если что-нибудь заметим. Ладно, кто желает быть первым? Хорошо, мисс Грейнджер, поднимайтесь ко мне, — профессор не могла не заметить, как та едва ли ни опрокинула стул от усердия, так активно тянула руку вверх.

Гермиона вышла вперед и села на стул прямо напротив профессора МакГонагалл. Мысленно обратившись к своему ядру, она сконцентрировалась на своей магии, как Гарри ей показывал. Тихо произнеся нужное заклинание, даже зная, что ей это совершенно ни к чему, с тихим хлопком Гермиона превратилась в кошку красивого черепахового окраса. МакГонагалл прикрыла рот ладонями и испуганно произнесла:

— О, Мерлин. Мисс Грейнджер, это чудесно, просто чудесно. У меня никогда еще не было студента, который смог бы произвести полную трансформацию в первый же день занятий. О, боже, да, о, ох... а обратную трансформацию вы произвести в состоянии? — никто из присутствующих еще ни разу не слышал, чтобы их чопорная и подчеркнуто строгая учительница заикалась или вела себя так взволнованно. Для них это было нечто совершенно новое.

Кошка кивнула, перевела взгляд своих золотых сверкающих глаз куда-то в потолок и с таким же тихим хлопком превратилась в человека. На стуле вновь сидела Гермиона и улыбалась так широко, что хватило бы с лихвой на двоих. Девушка выжидательно уставилась на МакГонагалл, которая в свою очередь была слишком ошеломлена для связного разговора.

— Могу я вернуться на свое место? — спросила Гермиона невинным голосом.

— Да, да, можешь. Эм... Где мы остановились... О, да... Кто хочет быть следующим? — профессор находилась в таком глубоком шоке, что даже забыла наградить Гермиону баллами, но это было не страшно. Остальные-то гриффиндорцы знали, что это был еще далеко не конец.

— Мистер Поттер, может вы попробуете следующим? — Гарри только улыбнулся, и вскоре перед классом сидел прекрасный серебряный волк. Профессору МакГонагалл пришлось присесть на край своего стола. — Прошу прощения, мне нужно отлучиться. — Волшебница стремительно пересекла класс и зашла в свой кабинет, где тут же по камину вызвала к себе директора. Тот не мешкая степенно шагнул из зеленого пламени на ковер кабинета профессора Трансфигураци. А следом за ним вышел профессор Снейп собственной персоной, который очень удачно оказался у Альбуса по вопросу пополнения запасов ингредиентов, которые ему понадобятся для начинающегося со следующей недели нового курса занятий.

МакГонагалл предложила обоим магам сесть, после чего указала на Гермиону, которая вновь с легкостью превратилась в кошку. После она так же легко вернулась в человеческую форму, и ее место около стола преподавателя занял Гарри. Спустя мгновение перед ними сидел большой волк, довольно скаля зубы обоим новоприбывшим волшебникам. Превратившись в человека, все так же широко улыбаясь, Гарри вернулся на свое место. Профессор МакГонагалл смогла лишь спросить:

— Кто-нибудь еще желает попробовать?

Было похоже, что она совершенно утратила связь с реальным миром, когда сначала Парвати прямо перед ней превратилась в сороку, а потом Лаванда обратилась милым белым кроликом с большим розовым бантом, повязанным вокруг шеи.

Она безмолвно пронаблюдала, как Симус стал ирландским сеттером, Дин — козлом, а Невилл — барсуком. Профессор уже едва держалась прямо, сидя за своим столом и держась за столешницу, тихо обтекая от изумления, когда Рон превратился в гордого льва-подростка, на загривке которого рыжая шерсть обещающей быть шикарной гривы только недавно начала пробиваться. МакГонагалл перевела выжидающий взгляд на слизеринцев, которые смотрели на нее с таким же шоком и изумлением в глазах. Она взмахом руки разрешила им покинуть класс, после чего встала из-за стола и, обойдя его, сложила руки на груди. Поджав губы, МакГонагалл выгнула одну бровь:

— Кто-нибудь из присутствующих желает объяснить мне, что здесь происходит? — похоже, она уже в достаточной степени пришла в себя.

Гарри оглянулся на Северуса с Альбусом — оба очень старались сохранить серьезное выражение лица, — те кивнули ему, чтобы тот ответил.

— Извините, профессор. Я сам выяснил, как могу обратиться в волка, после чего, желая, чтобы и остальные это умели, помог своим однокурсникам. Вчера после ужина. А утром мы еще немного попрактиковались, закрепив результат, — признался Гарри. Конечно же, он не рассказал ей, что научился быть анимагом более тысячи лет назад, и что сам замок помог им с трансформацией. Он не соврал, нет, но и не сказал всю правду.

Профессор подняла уже вторую бровь, пока они обе едва не скрылись где-то за волосяным покровом:

— Вчера вечером? Этим утром? Обычно процесс полного превращения занимает годы, а вы пытаетесь сказать мне, что освоили его всего за один вечер?

Оставшиеся в классе гриффиндорцы молча кивнули в ответ, а после пожали плечами, подтверждая историю Гарри.

— Никогда раньше не слышала ни о чем подобном, Гарри. Как у тебя это получилось? Я преподаю уже много лет, начав еще задолго до твоего рождения, но такого никогда прежде не случалось. Даже у твоего отца это заняло несколько лет. Боже мой, я даже не знаю, что сказать, — обычно невозмутимый профессор проявляла явные признаки того, что может в прямом смысле хлопнуться в банальный обморок.

Директор решил, что самое время выйти вперед и помочь своему старинному другу:

— Думаю, мы можем просто начислить им баллы, помочь с оформлением необходимых документов для регистрации в Министерстве и отправить на следующие уроки. Гарри, прекрасная работа. Рад слышать, что ты проявил себя таким замечательным учителем. С нетерпением жду, чему ты научишь своих друзей дальше, — последняя фраза сопровождалась внимательным взглядом поверх очков-половинок и явным озорным огоньком в голубых глазах старика.

— О, да. Пусть будет по двадцать пять баллов каждому, кто научился превращаться, и пятьдесят — Гарри. За то, что оказался таким хорошим учителем. И, Гарри, я бы хотела узнать, как именно ты сумел это сделать. Возможно, ты бы смог показать свой метод мне, чтобы я могла поделиться им и со студентами других факультетов. А теперь — всем на выход. Думаю, вы вполне в состоянии попасть на следующий урок вовремя.

Уже у выхода, Гарри оглянулся на профессора МакГонагалл и напоследок произнес:

— Вам надо подготовить документы для регистрации еще и для Фреда, Джорджа и Джинни. Прошлым вечером они были с нами, — он выскочил за дверь до того, как МакГонагалл смогла что-то ответить, после чего вся группка гриффиндорцев, не выдержав, захихикала прямо там. Какая удача, что Гарри вспомнил о своей колдокамере: фотографии произошедшего станут прекрасным дополнением к уже существующей коллекции!

Профессор МакГонагалл смогла только тяжело осесть на стул за своим столом. Наколдованная Альбусом большая чашка чая оказалась как нельзя кстати. Северус же про себя гадал, добавил ли директор в него успокаивающего настоя или нет. Он мысленно попросил Гарри дождаться его в коридоре, после чего вышел из класса, по прежнему тихо посмеиваясь.


* * *


Северус нагнал сына и легко приобнял его за плечи:

— Что ж, это был один из способов затеряться в толпе. Хорошая идея. Что у тебя дальше? — он все еще посмеивался от воспоминания своей ошарашенной коллеги. Как же хорошо, что ему больше не нужно ненавидеть всех и каждого, изображая из себя сальноволосого ублюдка!

— Уход за Магическими Существами. Можно мне записку, чтобы я мог не ходить на него? Тогда я смогу заявиться на него в образе грифона. Я подумал, что нужно и Хагрида чем-то ошарашить до обеда, — Гарри посмотрел на отца с озорной улыбкой на губах.

— Эрик забрал мои уроки до обеда. Как насчет того, чтобы ты пошел на урок, а у Хагрида сбылась мечта всей жизни? К нему с визитом явится дракон. И, полагаю, твое знание парселтанга поможет тебе с ним пообщаться, — усмешка Северуса была не менее шкодливой.

— Ну, даже если и не поможет, мы же ему об этом не расскажем, так, пап? — оба задорно рассмеялись, после чего разошлись каждый в свою сторону: Гарри — догонять друзей, а Северус — на улицу, чтобы превратиться в дракона и "случайно" появиться на опушке леса.


* * *


Хагриду только наконец удалось успокоить класс в достаточной степени, чтобы начать рассказывать о фестралах, когда из глубины Запретного леса раздалось весьма громкий и полный боли рык. То, что Гарри, а следом и Гермиона с Роном, кинулись в самую кущу, он заметил лишь пару секунд спустя:

Остановитесь, вы трое! Куда, по-вашему, вы побежали? Этот лес назван Запретным не просто так!

Притормозив ненадолго, Гарри крикнул в ответ:

— Но он ранен! Он просит о помощи. Мы должны ему помочь.

— Кто ранен, Гарри? О чем ты? Никто не кричал о помощи, — Хагрид был сбит с толку.

Трое друзей остановили свой бег, когда из-за высоких крон деревьев показался пятнадцатифутовый Перуанский Ядозуб, его левая нога была ранена, и он заметно прихрамывал. Гарри едва не забыл, обращаясь к отцу, что надо говорить на парселтанге:

"Что произошло? У тебя кровь. Мне надо срочно тебя исцелить?"

"Чертовы острые деревья. Я просто немного не рассчитал, сколько мне понадобится пространства после трансформации. И зацепил выросшим хвостом дерево позади себя. А когда повернулся, чтобы посмотреть, что я сломал, наткнулся на острую ветку. Все не так уж и критично, хотя, ты бы мог подойти ближе и вылечить меня. Тяжело ходить с одной поврежденной ногой. Никогда не доводилось делать этого прежде. Драконья бронированная кожа непроницаема для чего бы то ни было. Должно быть, я не успел завершить превращение, когда та ветка поранила меня", — прошипел Северус в ответ. То есть, драконы понимают парселтанг. Хорошо, так даже проще.

— Хагрид, он хочет, чтобы я подошел и исцелил его ногу. Ему слишком тяжело ходить, пока она кровоточит. Хочешь подойти к нему вместе со мной? Он говорит, что пришел сюда потому, что слышал, что тут есть тот, кто в состоянии его вылечить, а рана не дает ему покоя, — Гарри на ходу изобретал причину, почему бы дракон решил выйти к людям там, где их никогда раньше не видели. Ну, если не считать Норберта, который, если уж говорить честно, и не в счет. — Он говорит, некто по имени Норберт сказал ему это, — добавил Гарри для большего эффекта.

Хагрид утер накатившую слезу и кинулся к своей хижине за припасенным большим кувшином исцеляющей мази.

— Вот, держи, Гарри. Это вмиг его исцелит. Профессор Снейп сделал это для Норберта, когда тот был еще маленьким. Можешь передать ему, что я не собираюсь его обижать, тогда я мог бы нанести эту мазь на его рану? — Гарри, конечно же, согласился, и оба волшебника направились туда, где Северус прилег на землю, порыкивая от боли. Определенно, драконы не привычны к ранениям, почему и не знают, как справляться с ними.

"У него есть мазь. Пока Хагрид будет ее намазывать, я использую свою силу, чтобы вылечить тебя так, чтобы он думал, что это его мазь подействовала. Так ты знал о Норберте, да?"

"Ничего подобного. Он поведал мне какую-то абсурдную историю о друге, который растил Валлийского Зеленого на своем заднем дворе, или что-то вроде того... Я даже особо не вслушивался, так что не помню всю историю целиком. Просто приготовил ему мазь, чтобы отделаться от него побыстрее. Он плакал, черт возьми!"

Гарри оставалось лишь гадать, как его отцу удается передавать всю гамму эмоций, говоря с ним на парселтанге.

А класс с крайним удивлением — второй раз за день — наблюдал, как Гарри с Хагридом спокойно подошли к дракону и теперь, словно ничего особенного не произошло, перевязывали ему лапу. После заживления раны, которая действительно оказалась не серьезной, дракон вслед за своими лекарями подошел к остальным студентам. Класс — все как один — шагнули на несколько шагов назад, для собственной безопасности. Хагрид сиял, словно новенький галлеон, пока рассказывал детям все, что знал, о таком редком и удивительном виде дракона, что им посчастливилось встретить сегодня. А сам дракон в это время преспокойненько лежал на полянке и спал.

Гарри не был уверен, что Хагрид вообще следил за временем, заметив, что тот и не собирался останавливаться, когда настало время обеда. Но, уж конечно, полугигант захочет рассказать о случившемся в это чудесное утро всем учителям. Гарри передал Хагриду, что дракон собирается улетать, а еще что он может вернуться и навестить его, если тот того пожелает. Хагрид уже не сдерживал слез счастья, скатывающихся ему по щекам в бороду, когда благодарил дракона за обещание и просил "заскакивать к нему в любое удобное для него время!".

Гарри чувствовал, что отец, скрывшись за кронами деревьев, уже открыто смеется во весь голос. Когда же он спросил, почему ему так весело, тот ответил:

"Я просто уже не могу дождаться, чтобы увидеть то, что будет твориться за преподавательским столом сегодня. Все будут метаться между рассказами Минервы и Хагрида. Никто, похоже, не сможет съесть и крошки!"

Гарри тоже рассмеялся, представив себе это, и направился к замку. По пути до Большого зала он рассказал друзьям о мыслях отца. Быстро рассевшись по скамьям, они поведали жадно внимающим Фреду, Джорджу и Джинни о произошедшем на уроке по Уходу за Животными. Разложив еду по тарелкам и принявшись скоренько ее уплетать, вся компания выжидательно уставилась на преподавательский стол. Северус появился одним из первых и с едва сдерживаемым озорным блеском в глазах наблюдал, как зал заполняется возбужденными студентами, которые тут же принимались рассказывать пока еще нечего не знающим друзьям о событиях этого утра. Преподаватели заходили из задней двери, разговаривая в точности о том же самом. Гарри всерьез полагал, что глаза Дамблдора просто не могли сиять еще ярче, чем сейчас. Хотя, он был бы не прочь проверить, смог бы опровергнуть собственное предположение. Все были так счастливы и увлечены происходящим, что мысли о Волдеморте и войне были где-то за миллион миль от них. Пока МакГонагалл активно жестикулировала, указывая на стол Гриффиндора, Хагрид потчевал рассказом преподавателей со своего края стола, разводя при этом руки, будто заядлый рыбак, показывая величину пойманной рыбы. Северус так усердно пытался не смеяться над происходящим, что со стороны это выглядело так, будто у него болело лицо.

Внезапно распахнувшись, двери Большого зала с грохотом ударились о стены, и в помещение вбежал совсем молодой еще аврор, на ходу крича:

— Хогсмид... На него напали! — и упал в обморок прямо в проходе.

Глава опубликована: 14.01.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 283 (показать все)
Почему перевод прекращен? И будет ли еще прода?
и почему на ФикБуке работа удалена?!!
хорошо что в Гугле еще можно найти следы!!
----------------------
упс - работа просто сменила ID
Будет ли прода? Может кто-нибудь возьмется доперевод? Хороший же фик.
Sevima
Когда же уже будет продолжение?Я подзадолбалась мох счищать с этого фика своим чтением:(
А еще есть смысл ждать или уже можно убирать из подписок с ожиданием завершения?
Я думаю, что торопиться удалять не стоит. Скоро конечно 2 года будет, но недавно разморозили фик после 3 х!!! лет заморозки. Я тоже жду и надеюсь.
Я догадывался кто такой Эмрис ещё когда его только встретили, так Мерлина друиды называли в сериале "Пригоди Мерлiна"
Думаю,что скоро можно будет цитировать "- Я ждал! Двенадцать лет ждал! В Азкабане!" (с) Сириус Блэк
Но с поправочкой на то,сколько пока что прошло(
Хатико устал ждать...
А мой Хатико по-моему уже помер:( Хорошо бы хоть кто-то взялся и перевел бы этот Фик до конца:( А то переводчик уже год на сайте не появляется
Цитата сообщения Anchela от 14.11.2019 в 09:40
А мой Хатико по-моему уже помер:( Хорошо бы хоть кто-то взялся и перевел бы этот Фик до конца:( А то переводчик уже год на сайте не появляется
И чтобы перевод был годным, как и этот.
И на счёт Хатико я согласна
Ах,какая досада! Я наконец нашла идеальный фанф,и его заморозили-и..переводчики,ну что вы так..
Уважаемые переводчики имейте совесть и закончите перевод!!!
интересно вот переводчик клялся что перевод будет и где он? что осталось немного... но вот уже 2021 год скоро закончит свое существование а переводчик так и не вернулся...? где справедливость?!
Возвращайтесь! Мы вас ждемс)) хорошая история.. очень жаль что заморожено
На фикбуке ещё 2 главы выложены: 23 и 24. Но и там проды с сентября 21 нет
Anchela, а почему там главы по-другому названы? Здесь: 1- Засада. 2 - Из огня... 3 - ...да в полымя.
Там: 1- Засада. 2 - побег со сковородкой. 3- В огонь. И там, где я нашла, всего 4 главы, датировано с 24го января по 1 февраля. Автор что - переписал и начал выкладку по-новой?
О, нашла ваш вариант. там просто ссылок на этот фик 4 штуки, где 4 главы, где вообще одна.
Блин,хоть сама садись и переводи...
Селена Эндимион
Блин,хоть сама садись и переводи...
На фикбуке есть ещё 2 главы, но и там перевод стоит с сентября прошлого года
Диана 98
Спасибо,видела)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх