Название: | From Point A to Point C |
Автор: | karrenia_rune |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/170329/chapters/248721 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Безумный Шляпник повидал на своём веку разные склады, шумные заводы по штамповке потребительских товаров, состоявшие из ульев, в которых люди и машины ютились, огороженные стенами, на десяти квадратных футах, но такого он ещё ни разу не видел.
Исполняя обязанности персонального советчика Её Величества Королевы, он был обязан посещать различные заводы и склады, разбросанные по всему королевству.
В данный момент его провожатый, Мартовский Заяц, был близок к тому, чтобы выпрыгнуть из штанов в попытке удостовериться, что тур по заводам и складам прошёл без сучка и задоринки.
Не совсем понимая, чего же ожидать, Безумный Шляпник решил, что лучше не осторожничать и вежливо кивнул своему провожатому:
— Веди.
— Вы будете поражены, просто поражены!
Бархатная занавесь цвета бургунди скрывала некий высокий, отдельно стоящий объект. Едва сдерживая своё возбуждение, проводник откинул занавесь, обнажив отполированное зеркало, которое светилось изнутри и не было затронуто пылью и сажей, что покрывали всё вокруг. Откуда-то доносился еле слышный звук, чёрнорабочие сновали на периферии зрения, но почему-то внимание Шляпника заострилось на сильно изменившихся манерах его спутника: от возбуждения и нетерпения он перешёл к застенчивости и таинственности.
— Мистер Шляпник, — прошептал Мартовский Заяц, — могу я доверить Вам секрет?
— Конечно. Если будет возможность, я непременно сохраню его.
— Ах, честный вы человек, — Заяц кивнул Шляпнику. — Что ж, я даю Вам доступ к одному из важнейших, если не к самому важному, изобретению нашей эпохи — перпетуум-мобиле. Революционно, не правда ли?
Глядя на закрученный вихрь, Шляпник не мог ничего понять. Если честно, это напомнило ему странные чернильные кляксы, что однажды показывала Герцогиня, когда он был маленьким мальчиком.
Шляпик снял свои гогглы(1), направил их на косые лучи рассеянного света этой пещероподобной комнаты и пристально рассмотрел линзы. Затем он протёр их краем своей льняной рубашки и надел гогглы обратно. В это время вихрь, заискрившийся всполохами голубого, белого и серебряного на чёрном фоне, постепенно переработал себя в ряд накладывающихся друг на друга орнаментов в форме алмазной решётки.
— Я простой бригадир, так что знаком с технологией лишь поверхностно, — отметил Мартовский Заяц, смахивая капельку пота с брови: температура в комнате была около пятидесяти градусов Цельсия, так что двубортный пиджак пристал к нему как вторая шкура
— Откуда это всё?
Безумный Шляпник был в курсе, что текущий режим был прогрессивным, а члены правящей семьи хотят возглавить новую эру инноваций и изобретений, хотя некоторые члены общества и желали бы сохранить статус кво. Однако его послали проинспектировать различные заводы и склады, это была его работа. Но он не мог предположить, что наткнётся на что-то подобное этой машине.
— Я не знаю, но кто-то из персонала должен знать, — Мартовский Заяц отбежал в угол комнаты, нырнул в тень, а затем появился оттуда с папкой из манильской бумаги(2) в руках.
— Здесь всё, что только может понадобиться для расследования дела. Брать её или не брать — это ваш выбор, сэр, — Заяц замер на мгновение, а затем максимально приподнялся на задних лапах, чтобы дотянуться до значительно более высокого Шляпника, и прошептал: — Сделайте себе одолжение, сэр, возьмите дело.
— Я могу сильно пожалеть об этом, но я возьму его, — ответил Шляпник.
— Прекрасно! Замечательно! — воскликнул Заяц, снова приходя в какой-то захлёбывающийся восторг. — Если вы проследуете сюда, то я буду рад проводить вас в другое место.
* * *
Ступени, ведущие к самому верху башни, были узкими и такими извилистыми— казалось, будто это боа констриктор обвивал и придушивал башню. Узкие окна не позволяли и без того слабому зимнему солнцу проникнуть внутрь, так что поднимался он осторожно. Достигнув вершины и пройдя в двери, он остановился, заметив нечто необычное.
Это был корабль. Это однозначно был корабль, но он никогда в своей жизни не видел ничего подобного. Конструкция из дерева и латуни, стали и кожи. А ещё звук, который он слабо слышал ещё внизу — ближе к крыше он превратился в заполняющий всё вокруг гул, похожий на гул океана. Корабль явно был предназначен не для солёного океана, а для воздушного.
Белый Рыцарь подошёл со стороны кормы, где он делал последние настройки движущей системы. На нём был рабочий халат поверх туники и рейтузы(3), а его зелёные волосы были обильно испачканы маслом и краской.
— Почему так долго? — спросил он.
Застанный врасплох Безумный Шляпник замер от неожиданности и пробормотал:
— Не знал, что приглашён.
Лишь на краткое мгновение Шляпник смог заметить намёк на удивление в глазах Рыцаря, которое немедленно сменилось на приветливое рвение.
— Это не имеет никого значения по сравнению с тем, что ты сейчас испытаешь! Добро пожаловать на борт. Как только мы поднимем эту птичку в небеса, ты получишь опыт, доступный немногим. Мы получим возможность узреть наши земли с высоты птичьего полёта!
— Я не уверен, что… — промямлил Шляпник.
— Да брось, живём лишь раз!
Говоря это, Рыцарь шагнул вперёд и, застенчиво улыбаясь, втянул Безумного Шляпника за рукав его туники на борт дирижабля. Сей летающий корабль имел название «дирижабль» в силу своей конструкции: плетёная корзина как основа и прорези для пара от сжигания газообразного вещества, двигавшего всю конструкцию.
— Оно правда работает?
— Перестань быть нервным глупышкой, мой дорогой Шляпник, — воскликнул Белый Рыцарь. — На сердце у нас должно быть легко, чтобы мы могли путешествовать быстрее!
* * *
Нервничающему Шляпнику показалось, что прошло несколько часов, хотя в реальности спустя всего лишь несколько минут дирижабль поднялся и отошёл от башни.
Двигаясь вперёд, к хвосту, он хватался за перила так крепко, как только мог, и удивлёно смотрел на купол неба цвета яиц дрозда, что простирался перед его глазами — завораживающее зрелище. Шляпник выпрямил спину и напряг плечи, чтобы выглядеть подобающе персональному советчику Её Величества Королевы, и взглянул вниз на далёкую землю, проплывавшую под ними.
Пейзаж безумно (ах, какая ирония!) напоминал чёрные и белые клетки шахматной доски, но они были не столь идеально выверены и больше походили на квилт(4), получившийся после игры, испещрённый чёрными и белыми точками там и тут. Леса, озёра, реки, усадьбы.
Ветер дул в спину, солнце подбиралось к зениту, и Шляпнику казалось, что он может увидеть всё-всё до горизонта, но это наверняка была иллюзия, вызванная расстоянием, перспективой и его неугомонным воображением. Он ослабил хватку на перилах, сделал пару шагов назад и бросил испытующий взгляд на Белого Рыцаря.
Он заподозрил, что не знает полный размах инноваций, которые хочет внедрить Красная Королева. И если это правда, то его миссия по проверке земель была более важной, чем ему позволили полагать.
Обдумав это, Безумный Шляпник, обычно отрешённый и практичный мужчина, который гордился своим скептическим подходом к работе, позволил себе маленькую улыбку, вызванную чистым восторгом.
— Это потрясающе! И здесь не может быть никакой ошибки!
1) Массивные очки, напоминающие очки для сварки и характерные для стимпанк культуры.
2) Картонная папка из манильской пенки. В таких чаще всего хранятся дела у детективов и полиции в сериалах и фильмах.
3) Мужские облегающие штаны.
4) Квилт — разновидность пэчворка, создающая из обрезков конкретные рисунки и аппликации.
«Откуда появились все говорящие создания?» Безумный Шляпник очень хотел узнать ответ на сей занимательный вопрос, особенно сейчас, в это удивительное новое время. Он обратился с ним к Червонной Королеве, и Её Величество ответило как всегда неопределённо, промямлив что-то насчёт прогресса, индустриализации и тщётности погони за красной сельдью и бумажными тиграми(1). И отослала его. Так продолжалось, пока он не прекратил докучать ей с этим вопросом.
Её муж — в той же степени монаршья особа — Червонный Король отвечал охотнее, сопровождая разговор большим количеством бокалов вина, и в конце концов начал бормотать что-то о зверинце.
Безумный Шляпник же был настроен понять суть и логику сего вопроса.
В последний раз он видел Мартовского Зайца на том заводе, где он нашёл чудо из чудес, перпетуум-мобиле. И хоть при взгляде на его закрученный вихрь у Шляпника кружилась голова, он решил, что необходимо отдать распоряжения.
Краем уха он слышал, что преступники всегда возвращаются на место преступления, так что по этой логике Безумный Шляпник направился обратно на склад завода. Там всё так же гудело, парило, царила оживлённая атмосфера и большая часть деталей была затянута клубящимся паром. В этот раз он вовремя сообразил дышать через свой платок аскот.
Он был на полпути к двигателю, когда Белый Рыцарь ловко притянул его к себе, хоть и был в своих гоглах.
— Не знал, увижу ли тебя снова. Тебе понравился полёт на корабле?
— Если честно, да. Не ожидал увидеть тебя здесь, я искал Белого Кролика.
— Я тоже. Он был здесь с тех пор… я даже не знаю, каких. Стой, он был здесь с запуска перпетуум-мобиле. И хоть, очевидно, здесь легко потеряться, я не слышал о нём уже несколько недель.
Белый Рыцарь замолчал и стал теребить шнур своих гогглов, оглядываясь вокруг, будто боясь, что их могут подслушать или за ними подсматривают, а потом заговорил, всхлипывая:
— Я понял, что ты расследуешь этот замечательный механизм от имени Её Августейшего Величества. Предполагаю, что каждый здесь — подозреваемый, и я не должен говорить тебе этого...
— Что конкретно? — спросил Безумный Шляпник.
— Я скучаю по старым денькам, когда всё было проще. Ты можешь сказать, что я старый пердун, который не может принять и восхищаться прогрессом. Но исчезновение Белого Кролика меня обескуражило. Пардон муа, — сказал Белый Рыцарь и расплакался.
Застигнутый врасплох реакцией и слёзами Белого Рыцаря, Безумный Шляпник не знал как реагировать.
— Ну, будет, будет, старик, всё будет хорошо, — успокаивающе проговорил Шляпник, похлопывая Рыцаря по плечу.
— Позор. Позор, что я так реагирую. Знаю, вы были близкими друзьями. Когда ты разговаривал с ним в последний раз?
— Давненько. Если честно, то я не думал об этом, с тех пор как он сказал, что будет вне зоны доступа некоторое время и не будет появляться на чай.
— До сего момента, — Белый Рыцарь замолчал и наклонился, приложив палец к своим губам. — Только между нами: он не единственный пропал. Я точно знаю, что ни Черепаху Квази, ни Грифона не видели уже давненько. Я бы рекомендовал осведомиться у Гусеницы или даже Чеширского Кота.
Затем Рыцарь наклонил голову вбок, явно что-то обдумывая.
— Последний может быть особенно трудным, но кто не рискует, тот ничего не получает.
— И правда. Посмотрел бы на машину ещё раз.
— Почему бы и нет.
* * *
Машина была практически такой, как он запомнил, но всё же — всё же были небольшие изменения. Так, вращающийся калейдоскоп геометрических фигур стал более связанным, даря Безумному Шляпнику меньшее головокружение, чем в прошлый раз. И ясность окружающего пространства явно увеличилась. Он заметил, что были добавлены управляющая консоль и несколько циферблатов к основанию закреплённого зеркала.
— Я бы хотел, чтобы Белый Кролик объявился, хотя бы для того, чтобы объяснить, как работает консоль.
— Я пытался разобраться сам, — ответил Белый Рыцарь, — но запретил себе беспорядочно нажимать кнопки и крутить тумблеры, боясь, что просто взорву всё вокруг.
— Мудро.
— Рад, что ты не упомянул мою склонность к подобным действиям.
— А, кхм, да, всегда пожалуйста.
И ровно в этот момент фигуры начали крутиться и обретать некую твёрдость. Если очень сильно сосредоточиться, то на краткое мгновение можно было увидеть зыбкое изображение лица, формирующееся в центре зеркала. И, несмотря на неустойчивость изображения, не было никакого сомнения в том, чьё это лицо.
— Привет! Привет! Есть здесь кто-нибудь? Не важно, но если кто-нибудь слышит, то знайте, что наш мир, который, как мы полагали, может существовать в одном измерении, на самом деле — два мира. Тот, что на вашей стороне зеркала, представляет прогресс, индустриализацию и революцию, но платит за это. Другой же, хаотичный на первый взгляд и, кхм, с причудами, находится по мою сторону зеркала.
— Это Белый Кролик? Если да, то что же он хочет нам сказать? — спросил Безумный Шляпник, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Что зеркало — это портал?
— Если да, то означает ли это, что он перешёл добровольно? Не слишком ли много информации для меня сейчас? — Безумный Шляпник вытер пот, выступивший на его бровях. — Мне нужно присесть и подумать об этом.
* * *
На другой стороне зеркала Белый Кролик со вздохом обернулся к Грифону.
— Я всё-таки надеюсь, что кто-то наблюдал за перпетуум-мобиле. Понадобилось гигантское количество энергии, чтобы передать даже такое маленькое сообщение. Время, конечно, ключевой параметр здесь, но я никогда не был хорош в пунктуальности, так что не могу быть уверен.
— Я надеюсь. Не знаю, что думаешь ты, но эта сторона зеркала не так уж плоха: реки чище, небо не такое голубое, а трава зеленее. Но чувство того, что мы должны были выбрать один мир или другой, раздражает меня, словно чешется там, докуда не можешь дотянуться.
— Понимаю, — кивнул Грифон. — Не могу вспомнить, дало ли Её Величество на Другой Стороне нам выбор, когда мы переходили. Черепаха? Кролик?
— Если честно, я совсем-совсем не могу вспомнить, — ответила Черепаха Квази.
— Ох, мои звёзды и подвязки, — тяжело вздохнул Белый Кролик, — я всё-таки надеюсь, что кто-нибудь получил наше сообщение.
1) Красная сельдь в английском — иносказание для уловки, отвлекающего манёвра. Бумажный тигр символизирует борьбу с чучелом в огороде.
flamarina Онлайн
|
|
Возможно, у фика была интересная идея, но... к сожалению, ничего не понятно и почти ничего не происходит.
Прошу прощения, но перевод тоже странный. А сноски ваши или из оригинала? Потому что "бумажный тигр" - это совсем другое иносказание, чем здесь написано... Это финансовый термин, и в сочетании с красной сельдью он выглядит вполне подходящим - мол, отвали парень, у меня тут бухгалтерский баланс не закрыт, а я как только не изворачиваюсь, чтобы обеспечить инновации и представить нас в лучшем свете. |
Лиса Ересьпереводчик
|
|
flamarina
Сноски мои и они подходят |
flamarina Онлайн
|
|
Лиса Ересь
Сириусли? "Борьба с чучелом в огороде"? Откуда это взялось вообще? Ну просто фразеологизм же известный, один только Мао его прославил так, что пояснения вроде не нужны. |
Переводу, действительно, не помешает еще одна бета, как пример, несколько тапок:
Показать полностью
Застанный врасплох - застигнутый В данный момент - канцеляризм, лучше попроще: "И сейчас" был близок к тому, чтобы выпрыгнуть из штанов в попытке удостовериться - запутано, будто английскую фразу читаешь. Лучше "разве что из штанов не выпрыгивал, стараясь, чтобы тур прошел идеально" казалось, будто это боа констриктор обвивал и придушивал башню - казалось, будто башню душил удав (хотя бы порядок слов надо изменить, а то ощутимо англ построение фразы) Безумный Шляпник, обычно отрешённый и практичный мужчина - вот тут я, наверное, не смогу объяснить, чем мне не нравится слово "мужчина". Я бы использовала "человек" или "существо". Как бы... "мужчина" на полсекунды отвлекает от текста, кажется чужеродным. Это слово обычно используют при первичном описании человека - "мужчина в шляпе", например. А когда читатель уже сроднился с персонажем, он на мгновение теряется: "какой мужчина? ааа, это про Шляпника". И фразы, типа "смог заметить" или "мог чувствовать" - тоже английские, мы обычно говорим без "мог". Если только контекст не подразумевает, что человек изо всех сил старался заметить или почувствовать что-то и вот, НАКОНЕЦ, свершилось. 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|