Огонь и Роза(гет) в переводе Ольга Гарри Поттер | NC-17, Северус Снейп/Гермиона Грейнджер, Романтика, Макси, Закончен
Это, уже кажется третий отличный фанфик, который никто не рекомендовал.
Мне очень понравилось! Конечно, режут глаз имена и фамилии написанные не так, как в большинстве случаев, но их там не так уж и много.
Как ни странно, у меня сцена, когда Гермиона и Северус занимались сексом не в своих телах не вызвала отвращения.
Грамотно написано. Кое-где пропущены знаки препинания в диалогах, но тут надо просто шерстить сам текст.
И я все таки надеялась на более счастливый конец, хотя и этот в общем то не плох. Посему хочу спросить у переводчика: нет ли у этого фанфика в оригинале сиквела? Ну, или может, автор что нибудь писал об этом?
Отличный и перевод и сам фанфик.
#хроники_пельменя
В субботу и воскресенье с Пельменем вновь приходила посидеть мама друга. В итоге ночью котиг будил её трижды, но не чтобы поесть или поиграть, а чтобы погладиться. Приходил, садился на грудь и урчал, вымогая общение - видимо, перенервничал. Очень тактильная личинка кота.
"Когда у него настроение играть, скакать и носиться, он не любит гладиться. Зато потом, когда растрясёт лишнюю энергию, тихо так приходит сам и сразу начинает урчать. Трогает лапкаме, смотрит глазкаме и подставляет пузик" (с) друг.
Пельмень, который трогает лапкаме:
Смотрит глазкаме:
И подставляет пузик:
Кстати, вчера эту малявку должны были прививать, но вакцинацию опять пришлось перенести: котиг пару дней назад попробовал новый корм и словил понос. Ветеринары предписали вернуть прежний рацион и не выделываться. Новый корм убрали, малявка, слава Богу, чувствует себя хорошо. Но эти неприятности - мелочи по сравнению с тем, что Пельмень научился отзываться на своё имя. Теперь он знает, что когда хозяин кричит "Пельмеееееень!" - это ему xD
Мне очень понравилось! Конечно, режут глаз имена и фамилии написанные не так, как в большинстве случаев, но их там не так уж и много.
Как ни странно, у меня сцена, когда Гермиона и Северус занимались сексом не в своих телах не вызвала отвращения.
Грамотно написано. Кое-где пропущены знаки препинания в диалогах, но тут надо просто шерстить сам текст.
И я все таки надеялась на более счастливый конец, хотя и этот в общем то не плох. Посему хочу спросить у переводчика: нет ли у этого фанфика в оригинале сиквела? Ну, или может, автор что нибудь писал об этом?
Отличный и перевод и сам фанфик.