Огонь и Роза(гет) в переводе Ольга Гарри Поттер | NC-17, Северус Снейп/Гермиона Грейнджер, Романтика, Макси, Закончен
Это, уже кажется третий отличный фанфик, который никто не рекомендовал.
Мне очень понравилось! Конечно, режут глаз имена и фамилии написанные не так, как в большинстве случаев, но их там не так уж и много.
Как ни странно, у меня сцена, когда Гермиона и Северус занимались сексом не в своих телах не вызвала отвращения.
Грамотно написано. Кое-где пропущены знаки препинания в диалогах, но тут надо просто шерстить сам текст.
И я все таки надеялась на более счастливый конец, хотя и этот в общем то не плох. Посему хочу спросить у переводчика: нет ли у этого фанфика в оригинале сиквела? Ну, или может, автор что нибудь писал об этом?
Отличный и перевод и сам фанфик.
Помните, я писала, что сошла с ума рискую?
За пять дней с нуля (ХА-ХА-ХА, С НУЛЯ, КАК ЖЕ) я лечу в понедельник в Калининград.
Будем честны, отправная точка была с такого минуса, что сама от себя в шоке.
Итак, 1 апреля в разгар самого дурацкого дня, на перемене, в момент отчаяния и слабости раздался звонок. Коллега, с которой я практически не общаюсь, но очень хотела бы, предложила мне... махнуть в Калининград.
На тот момент у меня было:
- 0 рублей на дебетовой и минус 10к на кредитной карте;
- недействительный паспорт (потому что я тянула менять до последнего и чуть дольше последнего);
- 1 брюки и 1 легкий плащ, потому что всё остальное умерло;
- боязнь самолётов;
- ужасная усталость под конец года.
И я говорю да, потому что если мозгов нет, то это навсегда!)
И вот сегодня у меня есть новый паспорт, авиабилеты на актуальные документы, бронь жилья на 6 ночей, пришла зарплата, новые джинсы... И этого всё равно недостаточно для моей тревожности, но я ЛЕЧУ НАВСТРЕЧУ ПРИКЛЮЧЕНИЯМ УРАААА
Мне очень понравилось! Конечно, режут глаз имена и фамилии написанные не так, как в большинстве случаев, но их там не так уж и много.
Как ни странно, у меня сцена, когда Гермиона и Северус занимались сексом не в своих телах не вызвала отвращения.
Грамотно написано. Кое-где пропущены знаки препинания в диалогах, но тут надо просто шерстить сам текст.
И я все таки надеялась на более счастливый конец, хотя и этот в общем то не плох. Посему хочу спросить у переводчика: нет ли у этого фанфика в оригинале сиквела? Ну, или может, автор что нибудь писал об этом?
Отличный и перевод и сам фанфик.