John Rolfe
3 1 0 Фандом: Покахонтас

Английский дипломат, посланный в Новый свет, чтобы привезти вождя индейцев в Англию. Второй возлюбленный Покахонтас.
Eishi Sasazuka
3 2 0 Фандом: Нейро Ногами — детектив из Ада

Мрачноватый полицейский, ранее расследовал убийство отца Яко, однако ни к каким выводам не пришёл. Был очень перспективен в молодости, но когда потерял всю семью, решил остаться простым подчиненным. Ранее связывался с преступным миром. Обладает поразительной меткостью — в деле с таинственным взрывателем с первого раза попал в малюсенький таймер на бомбе. Не одобряет вмешательства Нейро и Яко в дела полиции, однако часто им помогает.
Eleanor Crain Vance (Nell)
3 0 0 Фандом: Призраки дома на холме

Сестра-близнец Люка, младшая в паре. Так и не смогла избавиться от воспоминаний и влияния дома.
Jeannie
3 0 0 Фандом: Энн из Зелёных Крыш

Владелица бутика в Кармоди и школьная возлюбленная Мэтью Катберта.
Muriel Stacy (Miss Stacy)
3 0 0 Фандом: Энн из Зелёных Крыш

Учительница Энн, сменившая мистера Филлипса. Стала любимой учительницей для Энн и многих других ребят в Эвонли.
Henry Wotton (Harry)
3 1 0 Фандом: Портрет Дориана Грея

Лорд, аристократ, проповедник идей нового гедонизма, «Принц Парадоксов». Его парадоксальное, противоречивое мышление проникнуто критикой на всё викторианское английское общество. Является своеобразным Мефистофелем для Дориана Грея.
Wang Cheng (Kung Food)
3 0 0 Фандом: Леди Баг и Кот Нуар

Известный шеф-повар из Китая и двоюродный дедушка Маринетт. В «Кунг Фуд», после проигрыша в конкурсе на звание лучшего повара в мире из-за Хлои, он попадает под влияние Бражника и превращается в Кунг Фуда — злодея, который контролирует людей, попробовавших его суп.
3 1 0 Фандом: Сказочный патруль

Детёныш Горыныча — одно из многих сказочных созданий, населяющих город Мышкин. Воспитанник Вари. Нюхом чует Морока и его колдовство.
3 0 0 Фандом: Царевны

Золотистые женские губы, обитающие в подсобке Академии. Появляются на фоне зеркала, но могут перемещаться по всей кладовой, не выходя за её пределы. Были нарисованы в своё время Алёнкиной бабушкой.
3 0 0 Фандом: Царевны

Призрак, обитающий в Академии волшебства. Застенчивый и дружелюбный. Жил дома у Марлен, но потом она привела его в Академию, чтобы он не скучал в одиночестве.
3 0 0 Фандом: Царевны

Главный враг Кощея и царевен. Мечтает стать бессмертной, уничтожить Кощея и властвовать над Дивногорьем.
3 0 0 Фандом: Возвращение блудного попугая

Инфантильная, флегматичная дворовая ворона. Вынуждена постоянно ковыряться на помойке в поисках пропитания. Ко всему относится с оптимизмом. Лучше всех относится к Кеше. Любимая фраза, в частности для него: «Прелестно! Прелестно!»
Ravenna
3 0 0 Фандом: Белоснежка

Злая королева из цикла фильмов "Белоснежка и охотник". Королева Тьмы, хозяйка волшебного зеркала, в котором заключено её бессмертие. Её мать предсказала, что Ровенну победит та, что красивее её.
Сестра Фрейи и Финна, по наущению зеркала убила ребенка своей сестры, чтобы та обрела магическую силу.
Maximilien Morrel
3 0 0 Фандом: Граф Монте-Кристо

Сын Пьера Морреля, капитан спаги, протеже графа Монте-Кристо. Возлюбленный Валентины де Вильфор. По словам автора, "пяти футов и шести дюймов ростом". При первом появлении (спасение Морреля от разорения) ему 22 года, к финалу романа — 31. В конце концов именно ему Монте-Кристо завещал все свои сокровища.
Claire-Marie-Eugénie Danglars
3 0 0 Фандом: Граф Монте-Кристо

Полное имя — Клэр-Мари-Эжени. Дочь супругов Данглар, мечтающая стать независимой артисткой. Сестра по матери Бенедетто (Андреа). 17 лет. Была невестой сначала Альбера, затем Андреа, в конце концов сбежала в Брюссель вместе с Луизой д'Армильи. В тексте романа содержится множество намёков на нетрадиционную сексуальную ориентацию Эжени.
Noirtier de Villefort
3 0 0 Фандом: Граф Монте-Кристо

Отец Вильфора, бывший якобинец и сенатор Наполеона, председатель бонапартистского клуба. Позже разбит параличом, поэтому всё время сидит в специальном кресле и может общаться только глазами. Автор упоминает, что у него были чёрные глаза и брови, а "его длинные волосы, спадающие до плеч, были белы". "Это был труп, в котором жили глаза".