↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

C17H19NO3

Переводчик

Переводы

1 произведение» 
Я — дракон
Джен, Мини, Закончен
16k 15 230 5

Награды

18 наград» 
9 лет на сайте 9 лет на сайте
23 октября 2024
8 лет на сайте 8 лет на сайте
23 октября 2023
7 лет на сайте 7 лет на сайте
23 октября 2022
6 лет на сайте 6 лет на сайте
23 октября 2021
50 подписчиков 50 подписчиков
25 октября 2020

Блог » Поиск

До даты
#редактору_на_заметку #йопт_in_translation

Пару дней назад было 100-летие ув. Дж. Даррелла, привившего любопытство к живой природе многим и автору этих взволнованных строк в частности. Я по этому поводу ностальгически открыл первую из книг покойного натуралиста-весельчака («Перегруженный ковчег», о путешествии в Камерун) и принялся её листать.

Поскольку между предыдущим заездом в Даррелла и нынешним прошло лет тридцать, за которые юный читатель успел подрасти, подначитаться и поработать редактором, у меня немедленно заболели глаза из-за перевода (классического, советского, добротного). <...> Но озарение настигло меня, когда негр-охотник, которого укусила крыса, восклицает:

«–А-а-а!.. Она меня укусила, это очень скверные животные».

Я не выдержал и полез в английский оригинал.

В английском оригинале значилось:

«Arrrrr! ’E done chop me, sah. . . eh aehh! Na bad beef dis ting…»

То есть примерно:

«Аааай! Ана меня кусай, насяльника. Ииэыы, плохой скотина» (beef, то есть буквально «говядина», в данном случае явно обыгрывает beast, то есть «зверь», но это уже подробности — не все каламбуры поддаются переводу).

То есть из-за классической школы великого и ужасного советского перевода, рискну предположить, ВСЕ обитатели иноязычной литературы у нас выражаются как дипломаты на светском рауте, даже если это дикие африканцы из сельской глубинки.

Если припомнить образчики перевода с других языков (с «Гаргантюа и Пантагрюэлем», полном сортирного юморка, или с «Путешествием на край ночи», полном трёхэтажной матерщиной, или с игривыми текстами античных авторов всё случилось примерно так же) — то представление российского интеллигента о Европе как континенте высочайшей учтивости обретает новую почву.
(Ц)
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 5 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть