Переводчику+1, Респект. НО!!! Половину фика они все "РЫЧАЛИ"??? и им не надоело? О_о постоянно перечитывая этот захватывающий фик, я постоянно от этого раздражаюсь. Но еще мне интересно одно, это автор оригинала вставлял такие слезливые моменты или переводчик решил прикольнуться? Нет я нечего такого не имею, и перечитываю это произведение примерно раз в несколько месяцев, но сам факт... Короче не буду разводить здесь словоблудие.
Кэтрин Кейхисc:
Прекрасно стилизованная легенда. В ней есть место и чудесным розовым садам, и доблестным рыцарям, и судьбоносным грозам… и даже немного великанам. Может быть, здесь даже случаются чудеса — проносятся ...>>Прекрасно стилизованная легенда. В ней есть место и чудесным розовым садам, и доблестным рыцарям, и судьбоносным грозам… и даже немного великанам. Может быть, здесь даже случаются чудеса — проносятся мимо золотым отблеском.
Филигранно подобраны слова — как музыка. Сюда точно стоит заглянуть.