↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

У каждого шрама своя история (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
У них у всех есть шрамы: у папы, мамы и у дяди Гарри. Маленькая Роза Уизли невольно начинает задавать вопросы о прошлом своих родителей и родственников. Потому что ей никто ничего не рассказывает. Единственное, что слышит от них девочка: «Потом», «Позже», «Когда вырастешь». Но когда она станет достаточно взрослой, чтобы узнать правду? Ей самой кажется, что момент уже давно наступил.

На конкурс "Цветы жизни", номинация "Первые шаги".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Подарен:
Конкурс:
Цветы жизни
Номинация Первые шаги - дохогвартский период
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 10 публичных коллекций и в 16 приватных коллекций
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3827   148   n001mary)
Гарри Поттер разное (Фанфики: 3483   78   olesyaO)
Лучшее и любимое (Фанфики: 192   33   Семли)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Отгремела битва за Хогвартс... Его юнные защитники выросли, закончили учиться, пошли работать, переженились, нарожали детей. Детишки подросли и начали задавать вопросы. Но скромные родители не спешат хвастаться своими подвигами ( и не педагогично, и не нужно отбирать у детей детство, и т. д. и т. п. ) Но зато у детей теперь есть тайна, которую они намеренны разгадать во что бы то ни стало!!!
История о том, как порой взрослые, желая уберечь своих детей , скрывают от них прошлое, не понимая, как важно для ребёнка знать историю своей семьи. история заставляет задуматься.Рекамендую к прочтению этот перевод.
Действительно необычный взгляд «со стороны» на события магической войны. И передать ее историю через шрамы непосредственных участников - невероятно свежая идея! Не могу не порекомендовать.
У каждого шрама своя история... Маленькая Роза - очень любопытный ребёнок. И, как и все дети, она хочет всё-всё знать. Вот только на многие вопросы взрослые почему-то смурнеют и отводят взгляд, а их твёрдое "Потом узнаешь" становится приговором для любознательного детского сердцечка.
Вот дядя Джордж. Почему у него нет уха? Во всём виновата летучая мышь, говорит он, но разве может маленький зверёк нанести такие раны?
А дядя Гарри не любит лгать. На руке его, вышитая размашистым почерком, побелевшая от времени, фраза-предостережение. Зачем он выбил себе эти слова - "Я не должен лгать"? А шрам - кто оставил ему этот витиеватый, словно грозовая молния, шрам?
А у мамы Герми тоже надпись. Что это за слово, гадко оседающее на языке, не присутствовавшее ни в одной книге?
А ещё дядя Билл с огромной тайной многочисленных шрамов, рассыпанных по лицу, дядя Чарли, чей ожог прошёл сквозь время, как напоминание о том, почему драконов считают опасными тварями, дедушка Артур, на котором змеиные зубы оставили свой несмываемый след...
Истории этих шрамов таинственны и наверняка героичны. Вот только когда Роза сможет их узнать? Когда придёт оно, время?
Очень добротный перевод, рекомендую.


20 комментариев из 43 (показать все)
Маленькой Розе интересно, что за шрамы у её родителей и родных, откуда они взялись. Маленькая Роза задаёт вопросы, но взрослые только отмахиваются от неё, обещая "рассказать потом". Когда же наступит это "потом"? И неужели так нужно мучить ожиданием любопытного ребёнка? Маленькие зарисовки о том, как ребёнку не рассказывают истории шрамов. Смысл от меня немножко ускользнул. Но здесь можно поностальгировать и повспоминать.
Кронпереводчик
Yueda
Смысл, в принципе, прост: взрослые как всегда из чисто добрых побуждений не говорят с детьми серьёзно, не обсуждают важные темы, замалчивают неприятности. А детей это мучает, они пытаются всеми правдами и неправдами докопаться до истины, домысливают. Потому что правда важна. И по отношению к детям тоже. Даже маленьким можно многое рассказать в облегчённый форме, не запаковывая детей в несколько слоёв ваты, только чтобы уберечь их от всего негативного.
Как-то так.
Переводчику - браво. Я даже не поняла сначала, что это перевод, читала, как русский текст.
И за выбор текста - спасибо. Интересно было взглянуть глазами Розы на все эти последствия войны.
Кронпереводчик
cygne
Спасибо, переводчику приятно.
Сначала родители ничего не хотят рассказывать, а потом детям и самим не захочется слушать, просто неинтересно будет ((
Но вот почему держится в тайне, что дядя Чарли - драконолог, вообще непонятно. Драконологи - это ж круто!)
Переводчику спасибо.
Maryn
Видимо потому и держится, что круто, и Роза тоже так считает))
Круто, но опасно
YellowWorld

" - Мама, а можно будет мне покататься на драконе?
- Нет, милая. Детей в драконий заповедник не пускают, это опасно. И у дяди Чарли из-за этого могут быть неприятности на работе. Мы же этого не хотим, верно?"

Ну вот как-то так)
Зато можно было бы слушать дядины истории про драконов)
Maryn
Она захотела покататься, только узнав о них. Представьте что было бы после историй))
А если узнает, что мама то сама каталась, ууу
YellowWorld
Ну, возможно... Хотя, как по мне, магазин дяди Джорджа представляет из себя куда большую опасность для родителей. Румыния далеко, а навозные бомбы - вот они) Лучше детям не знать про этот магазин, всем спокойней будет)
Кронпереводчик
Maryn
Я, правда, не YellowWorld, но... В фанфике не ясно, знакомы ли дети с занятием дяди Джорджа. Может, и нет. Может, им говорят, что продавец, а чего - не известно. Дети-то еще не в хогвартском возрасте, могут и не знать про всякие там навозные бомбы.
Трогательная, теплая и в то же время грустная история. Жизнерадостное молодое поколение, счастливое в своем неведении (хотя Рози вряд ли чувствует себя такой уж счастливой)) И все же окруженное отзвуками войны в лицах своих родных и близких. Спасибо за чудесный рассказ!
Кронпереводчик
Перчатка
спасибо за отзыв и рекомендацию, переводчику приятно.
Отличный выбор текста! Шикарное попадаете в тему конкурса!
Кронпереводчик
Mashrumova
Спасибо! Мне очень приятно.
Lira Sirin Онлайн
Очень понравился текст!
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ловите ми-ми-мишку.
Lira Sirin Онлайн
Вернулась сказать, что отдаю вам голос))
Кронпереводчик
Lira Sirin
Ой, это приятно)
MonkAlex Онлайн
Чот какие то глупые взрослые :D

Спасибо за милоту :3
Шрамы войны... Да, весело-невесело. Хотя мне кажется, что скрывать от детей всё не есть хорошая затея. Это приводит к тому, что дети информацию находят сами и осмысливают её в одиночестве, не всегда правильно. Но это лирическое отступление. Грустно, но со смешинкой. Спасибо за перевод.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть