↓
 ↑

Мать Ученья (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Adventure/Mysticism
Размер:
Макси | 2325 Кб
Формат по умолчанию
  • 2325 Кб
  • 352 614 слов
  • 2381 тысяча символов
  • 1167 страниц
Статус:
В процессе
Зориан хотел лишь спокойно завершить свое обучение магии. Вместо этого он вынужден отчаянно искать ответы, раз за разом проживая последний месяц. День Сурка - фэнтези-версия.
QRCode

Просмотров:71 616 +12 за сегодня
Комментариев:162
Рекомендаций:12
Читателей:442
Опубликован:21.08.2016
Изменен:21.09.2017
От переводчика:
Перевод Mother of Learning хорватского автора nobody103. Мир развитой магии, даже не фэнтези - мана-панк. Временная петля. Расчетливый и осторожный герой. И много-много учебы.
Предупреждение: в произведении идут военные действия, так что присутствуют насилие и смерть.
Фанфик добавлен в 11 публичных коллекций и в 28 приватных коллекций
Большое, интересное, читать. (Фанфики: 14   46   vnuk)
Цикличные таймтревелы (Фанфики: 10   46   Silwery Wind)
Захватывающие макси (Фанфики: 28   37   anka_p)
Рекомендую (Фанфики: 36   30   ReFeRy)
Лучшее (Фанфики: 23   12   Silwery Wind)



Рекомендации
Показано 3 из 12 | Показать все


Просто потрясающе. Мало кто смог бы раскрыть тему перемещений во времени настолько интересно. Произведение захватывает с первой главы и не отпускает на протяжении всего чтения. К прочтению обязательно.

Качественно продуманный и прописанный сюжет, персонажи и мир.
История, события и персонажи всех планов постепенно раскрываются с новых сторон.


Перевод выполнен на достойном уровне, переводчику спасибо за проделанную регулярную работу. Скоро догоним оригинал).

Обязательно к прочтению).

Рекомендую. Очень грамотная временная петля, увлекательный продуманный мир.
Предупреждаю. В начале произведения главный герой нудный и пессимистичный, но не на долго. Потом всё круто.


Комментарии Упоминания в блогах - 15
Показано 10 из 162 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Комментариев 11
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
М, коллеги, давайте все же со спойлерами не сюда - а хотя бы в эту ветку
http://samlib.ru/comment/n/nowoobrashennyj_w_g/02spoil
Пока вроде ничего критического не сказано, но подождите слоупока-переводчика, со временем он все допереведет.
 

Переводчик
Комментариев 11
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Простите за задержку, наконец-то 65 глава.
Тут есть достаточно узкие места, над которыми еще размышляю. Например, "сердца дракона" - те классные красные кристаллы - на самом деле dragonheart stones, камни сердца дракона. Почему-то возникла ассоциация с камнями в почках, постарался по возможности избежать анатомии - а теперь можно подумать, что это и правда сердца отлетавшихся рептилий.
Главную паучиху-телепортаторшу, Сокровища В Камне, вообще-то зовут Marvelous Geode, Великолепный Геод. Геод - это полость в горной породе, часто усыпанная кристаллическими образованиями - например, как эти: https://goo.gl/RJhLdd Впрочем, Зориан сам говорит, что это примерное значение имени, и я тоже попытался найти примерное адекватное значение.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 488
Рекомендаций 27
Классная глава =)) Почему-то я так и думала, что рано или поздно появится Дэмьен, слишком уж часто его упоминали.
 

Переводчик
Комментариев 11
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Коллеги с Самиздата подсказали, что Зак, Аланик, Ксвим и Зориан - те самые "файтер, клирик, маг и вор". Так что Дэймен несомненно важен - ведь это он подтолкнул Зориана вскрывать замки.
 

Комментариев 70
Рекомендаций 1
"Почему-то я так и думала, что рано или поздно появится Дэмьен, слишком уж часто его упоминали."
Вот-вот. И второй брат еще. Я даже предполагал, что они когда-то были в "петле", за счет чего и добились знаменитости в раннем возрасте. В любом случае, оба, похоже, будут серьезно участвовать в сюжете, слишком уж явно с самого начала книги нам показывают это "ружье на стене". Предвзятое отношение к ним Зориана - вполне вероятно, прием, позволяющий попозже ввести их в повествование.

Зы Кстати, глава какая-то особенно юморная по ощущениям.
 

Комментариев 177
Рекомендаций 0
Главное, чтобы они не стали ружьём Бондарчука.
 

Редактор
Комментариев 1997
Рекомендаций 119
> Возможно, с этими данными я смогу заняться эти сам, не опасаясь нанести себе необратимый ущерб.

очепятка: заняться эти
Онлайн  

Комментариев 86
Рекомендаций 0
Потрясающе! neophyte, спасибо, что радуете частыми переводами
 

Переводчик
Комментариев 11
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Левая мысль: у меня одного при попытке редактировать весь текст целиком обнуляются главы? Приходится заливать по одной правленной главе, что не слишком удобно. Может, кто-нибудь догадывается, что я делаю не так?
 

Автор
Редактор
Комментариев 179
Рекомендаций 12
там есть спец тег для начала главы, возможно вы его убиваете.
т.е. главы должны быть такими:
Это идет глава 69 тут мы узнаем...
Та-та та... вылезла гидра и всех покусала, но тут...

< h1 > Глава 70. В отрыв < / h1 >

Глубоко в подземельях Сиории Зорян опять та- та-та...
(убрать пробелы, заголовки - как обычные теги)
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы








Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть