↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Картинки ссылками
До даты

Все новые сообщения

#опрос #языки

А вы знали, что умеете читать по-болгарски? текст для примера: https://www.mfa.bg/bg/3121

п. с. вынужденно читаю на болгарском, и на удивление, почти все понятно и отсутствие падежей только в плюс

Итак, вы прочитали текст на болгарском и...

Публичный опрос

понятно на 100%, как на русском
почти все понятно, за исключением некоторых слов
50 на 50
почти ничего не понятно, кроме пары знакомых слов
вообще ничего не понятно
Проголосовал 51 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
Показать 13 комментариев
#реал #учёба #языки #толкин

Мне вот завтра надо на Турецком и Английском рассказать про одну книгу...(Джон Рональд Руэл Толкин: Сильмариллион)
Я вот провтыкал неделю которую дали на подготовку...
Причем так совпало что это задание дали на один день два разных урока (На счёт Турецкого нет уверенности что он будет но шанс есть. (Вот бы его не было!!)(Сам рассказ будет но вот дата может не совпадать.))
Пожелайте мне удачи!!
Показать 2 комментария
#невыносимая_русская_языка #реал #языки #дети #всем_пох

Мелочь на днях:
– Па-чи-му! Ну па-чи-му в русском языке слова: «кукла», «мишка» [игрушка] и «мертвец», – ОДУШЕВЛЁННЫЕ?!
Показать 5 комментариев
#реал #всем_пох #языки

Значит так. Минутка #невыносимая_английская_языка
Врать и лежать в настоящем времени одинаковые: lie.
Но врать в прошедшем времени: lied, lied.
При этом, лежать во второй форме и положить в настоящем времени одинаковые: lay.
Лежать в третьей форме: lain.
Положить же в прошедшем времени: laid, laid.
Показать 3 комментария
#читательское #языки

Читаю "Железного короля", и тут вдруг встречаю "ягуаровые шкуры", О_о. Во Франции начала 14 века? Откуда?
Решила проверить оригинал: каким-то образом просто палевые меха (гугл перевод) "les fourrures fauves" превратились в шкуры ягуаров.

Теперь хз, что там в других местах...
Показать 2 комментария
#japanese #языки

Всё-таки омофония в японском языке — забавная штука. Сейчас в уроке про описание природы Duolingo выдал замечательную фразу:

庭には二羽鶏がいる。
Niwa ni wa niwa niwatori ga iru.
There are two chickens in the garden.

Я когда услышал, подумал, что глюк при воспроизведении звука: ni wa ni wa ni wa ni wa...
Чё за хрень он несёт? Пластинку заело? Пока не прочитал, что там написано, ни хрена не понял.

Кандзи — всё-таки не зло, а самое доброе добро в случае японского языка. Только они и спасают в таких случаях. Хотя запомнить 2000+ символов — всё же не дело одного дня...
Показать 8 комментариев
#всякая_фигня #опрос #языки и внезапно для меня #english

Прочитал тут ниже сообщения про поедание кошек и собак, и внезапно вспомнилось выражение «to shoot the cat». Интересно, много ли местных пользователей романо-германского суржика знают значение этого выражения, не заглядывая в словарь.

Значение идиомы «to shoot the cat»

Публичный опрос

Знаю.
Не знаю.
Не знаю и знать не хочу.
Проголосовали 25 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
Показать 7 комментариев
#japanese
#nihongo_no_renshuu <== скройте этот тег, кому не интересен японский язык
#языки

 やっと基本的な日本語の教科書が終わりました。 初めてじゃなかったけど、いつもの通りとっても面白かったです。 言った通り日本語が大好きですから。

 それで、ビールを飲みたかったけど、母が飲ませてくれなかったから、大丈夫ですよ。

 日本語を練習すればするほど上手になるから、もっと練習が欲しいです。 暇があるから、これから練習したいと思います。 一ヶ月か二ヶ月こんなブログの記事を日本語だけで書きたいんですが、 このウエブサイトはいいかもしれません。

 誰か私と一緒に日本語の練習がしたい人はいますか。

 間違いがある場合は、直してください。
Показать 7 комментариев
#it #japanese #языки

Поставил себе расширение rikaikun в chromium. А ничего так, неплохо, чтобы в словарь не копипастить. Закорючек у них всё-таки лишковато, чтобы все так запросто помнить, а слов из них ещё больше. С этим расширением читать намного удобнее стало.

Рекомендую, если кто-то из пользователей японского языка ещё не знает про такое.
#языки

200 дней дуалинго с французским!
Прогресса катастрофически мал, но будем честными — хотя бы не забывается то, что уже есть. А благодаря ежедневным повторениям по кругу, мозг запоминает качественнее.
Да и если бы не дуалинго, я бы вообще ничего и никак не учила))) А так — хотя бы что-то!
«Не знаю, куда, но я бегу!»(с) как говорила Джессика Дэй из «новенькой»)))
Показать 20 комментариев из 24
#языки

189 дней дуалинго.
Сама от себя в шоке.
Показать 12 комментариев
#japanese #music #мысли_вслух #языки

Помимо родного русского, у меня есть несколько европейских языков в разном состоянии готовности. Английский и испанский в рабочем состоянии по необходимости, французский и португальский — чтение со словарём, мне достаточно. Кроме европейских, есть арабский — на самом начальном уровне, пока стал не нужен, а фронт работ там почти бесконечный. Но все они мне безразличны в эмоциональном плане. Всё же, единственный язык, от которого я получаю удовольствие — этот самый мунспик. Удивительно логичный и удобный, когда привыкаешь к совершенно инопланетной грамматике, и она начинает восприниматься естественно. Если бы у него ещё письменность была нормальная...

Когда для ускорения восстановления в дополнение к старым испытанным материалам использую Duolingo, там попадаются интересные примеры. Предложение на японском слов в 5 надо перевести на английский. И обильное словоблудие слов на 15 на английском. Были мысли сохранить отдельные шедевры словоблудия, но всегда становилось влом. Поэтому по памяти, очень простой экземпляр. Дано: eki de chichi to aimasu. Перевод: I am going to meet up with my dad at the train station. Каждый раз становится немного досадно, когда такую элегантность меняешь на такой словесный понос. Была бы возможность — только бы японским и пользовался из иностранных. Однако, только что закончился период в 6 лет, когда его пришлось полностью отложить в сторону. Дела, чёрт бы их побрал. Ну и да, для дела он мало полезен, если не работать именно с Японией.

Теперь надо собеседников искать. Чтобы восстановление закреплялось на рефлексах, языком надо пользоваться. Опять на сайты Language Exchange придётся идти, ибо больше пока негде.

Ну и чтобы сообщение впустую не пропадало, вот вам спокойная песня:
Kokia — Hikari no Naka ni.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 16 комментариев
#языки

Кто изучает языки, стало любопытно, каким образом вы учите числа, и учите ли вообще?

Просто в процессе восстановления мунспика обнаружил, что когда мне на нём диктуют число, я уже торможу, могу перепутать разряды, не вписать нули или ещё как-нибудь накосячить. Конечно, после шести лет неиспользования языка удивительно, что я вообще помню, как цифры называются, но всё равно надо восстанавливать.

Поскольку надо воспринимать и говорить произвольные числа в случайном порядке, я давно использую такой метод. Во время любой прогулки, например, до магазина и обратно, читаю на изучаемом языке номера проезжающих машин. Или цифры с уличной рекламы, или любые другие источники. Достаточно случайные числа, их проговаривание вполне хорошо связывает в голове цифры в соответствующих разрядах и их названия. И важно, что нет необходимости специально выделять время для тренировки (иначе можно было бы написать программу в несколько строк для показа случайных чисел — и читай, сколько влезет). При изучении языка с нуля, месяц прогулок в процессе продолжения учёбы вполне решает задачу. Отдельно тренируются количественные и порядковые числа, если такие есть в языке, либо другие варианты (а бывают всякие извраты). Восстановление должно пройти быстрее — это не с нуля учить.

А вы как решаете эту задачу? Знаю, что есть люди, которые не решают никак. Но это не наш подход к языкам, верно?
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 10 комментариев
#Языки

Мне сегодня снова сказали: «Ой, у вас такой уникальный, необычный акцент в английском — как будто немецкий или австрийский». В этот раз ещё и добили вопросом: «А у вас случаем английский не один из первых языков?». Во-первых, до сих пор не понимаю, откуда это вообще взялось, какого чёрта. Во-вторых, как же всё-таки иронично, что я в своё время выбрал учить французский, а не немецкий.
Научилась различать индийские письменности.
Если выглядит точно так, как деванагари, но без верхней палки, то это гуджарати.
Если подвешено на верёвочку, но не деванагари и не бенгальское, то это гурмукхи.
Если похоже на грибочки (и немного на пиписьки), то это ория.
Если похоже на жопу с ручкой, то это каннада.
Если на жопу без ручки, но с галочкой, то это телугу.
Если весёлые пружинки и петельки, то это тамильское.
Малаялам визуально очень похоже на тамильское (но на самом деле вообще ничуть не похоже). Можно различить по точечке, которую в тамильском используют вместо вирамы.
А если похоже на проволку, которую нарезали на кусочки и скатали в шарики, то это сингальское.
Вроде, всё.
#индия #языки
Показать 2 комментария
#реал #всем_пох #языки

В английском есть животный глагол to ferret (хорек) - разнюхивать. У нас - крысятничать, обезьянничать, попугайничать...
Уходим искать другие английские деноминативные глаголы.
Показать 7 комментариев
#писательское #языки

Написала вчера вечером маленький фик на английском впервые совершенно без помощи словаря! Весь день хорошее настроение было из-за этого. 😊

Фандома здесь, на Фанфиксе нет, но зато на Фикбуке. Скоро выложу туда русскую версию!

Фандом: Ron Kamonohashi: Deranged Detective


Показать полностью 1
Показать 2 комментария
Интересно получается, на английском спичат, на немецком шпрехают, на французском парлекают, а на хинди - болтают.
#языки
Показать 3 комментария
#квакозмея_в_земле_обетованной #языки

Так как через полмесяца снова начинается учеба, а мне феерически лень что-либо делать, предлагаю вам мучиться вместе со мной. Потому что я молча свою лень не преодолею.
Итак, открываем рубрику #иврит. И сегодня это еще, пожалуй, и #эроблоги.

Квакозмея разрывается на лягушку - "Я не парле франсе, но обожаю этот язык и хочу его выучить, даже слегка его понимаю, аааа" - и змею - "Мне экзамен по ивриту сдавать в этом году, а слабовольная я не может книжку открыть".
Поэтому найденный на просторах Ютуба кавер на "Belle" на иврите временно снова склеил меня в квакозмею.
https://www.youtube.com/watch?v=H0S5w0AjgDw&ab_channel=DoronRechlis
И все бы хорошо, но синтаксис в стихах - это убийственно.

Например, в партии Квазимодо есть вот такая пара строчек:
הו לוציפר, שחרר אותי מעול קדושה
ואת ראשי הנח בחיק אזמרלדה
То есть:
[о люцифер шахрер оти меоль кдуша
вээт раши анах бэхек эзмеральда]

Ну, с "О Люцифер" все понятно. Как и со всей первой строчкой:
Шахрер - освободи. Оти - меня. Ме-оль - от бремени (ме - предлог "от"). Кдуша - святость, праведность.
Условно говоря, "О Люцифер, позволь мне грешить и не париться освободи меня от бремени праведности".

А вот вторая строчка - это нечто.
Вэ-эт раш-и. Вэ - это союз "и". Эт - это определенный артикль, который употребляется только с прямым дополнением. Раш-и - "моя голова" (и - сокращение слова "шели", то есть "мой").
Соответственно, "и мою голову...".
Да, фраза начинается с дополнения с артиклем.
Анах - положи.
Бэхек Эзмеральда - ну, Эсмеральда - это понятно.

Но что такое "бэхек"? Бэ - это предлог "в".
То есть "Положи мою голову куда-то там Эсмеральде".
Первый попавшийся онлайн-переводчик слово "хек" переводит как "лоно". Ну и тут у меня возник вопрос: в оригинале там чем дальше, тем более бурные фантазии у персонажей. Квазимодо вроде как хочет просто коснуться волос Эсмеральды. Фролло уже просит Богоматерь позволить ему открыть дверь в сад Эсмеральды (и это уже слегка напоминает метафору). Феб же вообще мечтает сорвать цветок любви Эсмеральды.
А тут только Квазимодо, а уже - лоно.

Перерыв англо-ивритский словарь, я все-таки нашла слово "хек". И я даже не знаю, как перевести это на русский.
У слова "хек" два значения. Первое - если человек вас обнимет, "хек" будет называться образовавшаяся "впадина" между его грудью и руками. Второе - если человек сидит, то "хек" - "впадина" между его животом и коленями.
То есть самый близкий по смыслу перевод в этом случае, пожалуй, "положить голову на колени Эсмеральды".
И если сложить две строчки вместе, переведя их дословно, то получится:
"О Люцифер, освободи меня от бремени праведности
И голову мою положи на колени Эсмеральды".

Забавно, что ответственность Квазимодо здесь полностью перекладывает на Люцифера: соврати меня, встречу нам организуй, голову мою пристрой...

Впрочем, вот такое "перекладывание" ответственности идет сквозь весь текст песни.
Например, Феб - "как бабочка к огню... тянется Эсмеральдой".
Не Феб тянется к Эсмеральде, не Эсмеральда притягивает к себе Феба, нет: именно "Феб тянется Эсмеральдой, Феб притягивается Эсмеральдой".


Да, я разобрала всю песню до конца.
И упражнение получилось на редкость полезное:
Когда надо перевести песню с одного языка на другой, иногда приходится искусственно подгонять под ритм, число слогов и рифму синтаксис. Соответственно, получаются ломающие мозг конструкции.
Также усложняется грамматика, появляются лишние сокращения.
И когда потом ты уже этот перевод пытаешься перевести на еще один язык, начинаешь чувствовать именно что языковые мелочи.
Потому что через строчку сталкиваешься с ситуацией, когда: "Это просто какая-то тарабарщина, что это слово вообще здесь делает, какой тут смысловой порядок вообще". И только если внимательно следишь за грамматическими нюансами, можешь вычленить смысл.

Вот, позанудствовала, похвасталась.
Теперь можно возвращаться к ничегонеделанью: смотреть как можно более идиотские сериальчики, старательно расслабляя мозг.
Потому что ему фурычить еще десять месяцев на полную мощность, если сейчас его не выключить, он начнет барахлить.
И, пожалуй, эта проблема будет серьезнее невыученного иврита.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 43
#языки

дуалинго: переведи мне "they are very nice!"
я: ils sont tres gentilles!
дуалинго: ещё подумай.
я: ...symphas
дуалинго: нет
я: ...sympha
дуалинго: тоже нет
я: ...sympa
дуалинго: ...
я: БТЬЛ!!!!!!

Да, я хуманизирую этого
бл----дского
зелёного попугая.
___
Несмотря на то, что в дуалинго изучение продвигается на миллиметр в месяц, я оч довольна. По ощущениям информация хорошо трамбуется. Метод подходит для моей хорошей короткой и плохой длинной памяти.
Показать 8 комментариев
Показать более ранние сообщения

ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть