↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Varenie
10 июня 2019
Aa Aa
#аладдин #фильм #гай_ричи #имхо

Сходили на Аладдина, не могу не поделиться впечатлениями. Все-таки это одна из главных сказок моего детства. А еще потому что Арабская ночь и волшебный восток, чары и месть, отвага и честь, дворцы и песооооок :-)


Кроме Уилла Смита идти на фильм абсолютно незачем.

Идея. Вот за что обиднее всего. Откуда весь этот бред с феминизмом? Жасмин никогда не хотела править и быть султаном. Почему каждая героиня обязана быть феминисткой и обладать лидерскими качествами? Просто хотеть выйти замуж по любви больше не достаточно, ты обязательно должна хотеть быть биг боссом. Что за хрень? За всей этой ерундой не видно самого Аладдина и вообще истории.

Каст. Аладдин и Жасмин - два сапога пара. Играют как два сапога, больше ничем не примечательны. Более мене нормален Джафар и Султан. Очень клевая служанка, прям хороша))

Антураж. Прекрасен. И костюмы, и музыка, и эффекты понравились. Все создает сказку. Проблема только, что за оберткой немного не то.

И да, за что они так с Яго. Такого персонажа превратили в говорящую игрушку(((
С детства, когда я попадаю в истерике, внутренний голос в моей голове вещает тоном Яго "Джафар, возьми себя в руки". Не то чтобы я ассоциировала себя с Джафаром, но всегда срабатывает. Как можно было это убрать??

10 июня 2019
11 комментариев из 41 (показать все)
Varenie, вполне возможно, что так и было))
Varenie
Владимир Семёнович всегда актуален.

А насчёт не плоть, а кто испортил? Сделано, как минимум не хуже, иначе - да. Акценты другие, но хуже? Явно не тот случай. Они могли бы испортить, если бы джин не получился, но Уилл тащит картину.

А вообще, мне, вот, алладин в виде полнометражки не зашёл вовсе, в отличие от сериала. А фильм сумел сделать то, что не смог анимационный, а именно разделить сериал и фильм. И в таком разделенном виде он очень даже смотрится, несмотря на практически полное повторение анимации 92 года.

Единственное озвучка бееее
Читатель 1111
так песни как раз обновили, таксказать) Интерпретация!))
-Emily-
))))))
-Emily-
А в каком варианте? Оригинал или дубляж?

Могу судить только по красавице и чудовищу, там сохранили мульт вариант в оригинале, по еняли кое-где дубляж, добавили пару новых песен
YellowWorld
И тот и другой. Особенно песня джинна. Она другая.
YellowWorld
Эмм... не уверена, что всё правильно поняла, но)
Я смотрела сначала в оригинале (Уилл Смит, вы круты!), потом на итальянском (там всё прекрасно с переводом вообще всего и песен в частности)). На русском только песню Жасмин (кст, нормально перевели, как ни странно)
По сути они взяли песни из мультика, добавили слов, чуть изменили кое-где слова, оставив смысл, добавили щепотку другого музмотива в некоторые песни... и вуаля! Что-то свежее, но очень узнаваемое по духу, имхо

Что значит дубляж?)
-Emily-
Дубляж = озвучка в переводе
YellowWorld
А, ну тогда и то, и то хорошо)) Хотя на русском, опять же, я не смотрела
-Emily-
Тогда вы не сможете ответить на мой именно вопрос)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть