↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Mon general (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Миди | 311 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
- Мне все нужно видеть своими глазами. Даже ад. И потом…. – присела сзади него, обняла руками за талию, - я боялась за тебя, мооой… генерааал, - почти простонала она, прижимаясь щекой к его спине.
Шинья молча накрыл своей рукой ее пальцы, слегка сжал. Сил на другие эмоции не было.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Пролог

Германия, Дрезден

Резиденция Третьего Прародителя

г-на Лест Карра

Каблуки ботинок звонко щелкали по старинному паркету. Анфилада комнат казалось бесконечной. Все-таки тщеславие Лест Карра удивительно. Можно найти десятки мест, наиболее удобных для штаб-квартиры, чем замок Морицбург[1].

— Смотрите, явилась…

— А говорили, она поклялась не вылезать из лаборатории в Борне.

— Неужели личное приглашение?

— Гутен морген, Сандра! Надолго к нам?

— Кыш, курицы!

Придворные вампирши так и прыснули в разные стороны. Оборки, кружева, локоны. Нет, это не курятник. Попугайник!

Дверь, еще дверь, еще… Ну, наконец-то. Два красавца в белоснежной форме заступили дорогу. Новенькие?

— Кассандра Вертевска.

Отскочили в разные стороны, один распахнул перед ней створку. То-то, мальчики… Она шагнула вперед и сразу же, почти на входе, преклонила колено, слегка опустила голову. Лест Карр — любитель пыльных традиций.

— Господин…

В ответ легкий смешок.

— Рад тебя видеть, моя милая Сандра. Брось эти церемонии, присаживайся. Ты совершенно напрасно распугала во дворе мою придворную братию. Но я на тебя не сержусь.

Гостья хмыкнула и опустилась в кресло. Лест Карр окинул ее взглядом. Пани Кассандра Вертевска, эксперт курируемой лично им европейской лаборатории специальных исследований, опять умудрилась скандализировать местную публику.

Их было не очень много — чудаков, что предпочли тоскливой вековой праздности вампирских городов изучение достижений человеческой цивилизации. Сандра входила в это число. Ум у нее был острый, работоспособность — огромная, времени — сколько угодно. Она интересовалась практически всем: от астрономии до ядерной физики. Последние несколько лет пестовала свой личный проект — разработки, связанные с адаптацией вампирской магии к внешнему миру, и в «высшем свете» появлялась редко.

Но когда появлялась, безусловно, производила впечатление. Неутомимая исследовательница не признавала традиционного антуража, замороченных причесок и дорогих украшений. А вычурно-пышную манеру одеваться игнорировала уже века два. Или три. Но и до этого всегда старалась выглядеть подобно людям. Как будто это что-то меняет! Лест Карр ее искренне не понимал. Но уважал. Одежда — ерунда. Лучшего специалиста по взаимоотношениям с людьми на сегодняшний день в Европе не было.

— Опять забыл, как называются эти ужасные штаны.

— Джинсы, mein Herr.

— А это рычащее нечто, от которого все попрыгали на карнизы?

— Ford Mustang. Могу покатать.

— Нет уж, уволь!

— Но вы же летаете на самолетах…

— …И каждый раз трясусь, как очередная девственница в приемной старика Цепеша.

— Прошу прощения, мой босс, но поднявшись из подземелий, вы застряли в эпохе, что минула в человеческом мире пару веков назад. За пределами вашего двора все давно пользуются автомобилями. Это удобно.

Она смеется над ним? Вполне возможно. Лицо спокойное, а в глазах такая… чертовщинка. И язык, что твое жало. Но он и это ей прощал. Умна, паршивка. И проницательна. За что и приблизил ее в свое время.

— Готов в свою очередь предложить тебе конную прогулку. Но боюсь, сегодня времени на это не будет. Ты здесь не просто так.

— Разумеется. Я же сорвалась как по сигналу полковой трубы. Бросила пару незавершенных экспериментов…

— Извинений не жди. И если не хочешь загубить свои опыты, оставь их на кого-нибудь надежного. Тебя не будет в Европе несколько месяцев.

Сандра нахмурилась. Лест редко командировал ее надолго. Быстро прокрутила в голове последние политические события. Она что-то упустила в пылу исследований?

— Куда прикажете отбыть?

— Японский архипелаг.

— О, крошка Крул вышла из доверия?

— Когда ты наконец прикусишь свой язык, девочка? Но в целом — да. Три дня назад Вальдо предложил ей помощь в ликвидации людских экспериментов с Серафимом конца времен... А она отказалась.

— Настолько уверена в своих силах? Или не хочет чужих на суверенной территории?

— Вот это ты мне и выяснишь. Какую игру ведет Крул Цепеш. И Феррид Батори тоже.

— Чертовски заманчиво. Непонятно лишь, почему выбор пал на меня. У вас неожиданно закончились шпионы?

Лест Карр театрально вздохнул и поднял глаза к потолку, как бы призывая в свидетели своего терпения героев античной лепнины.

— Для столь ученой женщины ты удивительно недогадлива. Мне нужен тот, кому я могу доверять. Полностью доверять.

Вот теперь Сандра заинтересовалась. А какую игру ведете вы, мой повелитель? Стало тесно в Европе, где нужно считаться с соседями, да демонстрировать, кто больше лоялен к людям? Зачем вам богом забытые Японские острова? Хочется оперативного простора?

И все же миссия была ей неприятна. Сандра терпеть не могла интриги, но ясно понимала, что отказаться не удастся. Не тот уровень связи.

— Официальный повод для моего визита?

— Как обычно. Проверка соблюдения правил эксплуатации скота. И можешь не морщиться. Кому как не тебе, любительнице живот… о, пардон, людей… заботиться об их правах? Возьмешь с собой этого болвана Саваротти и зануду Дженикса. Свалишь на них всю рутину, а сама… Не мне тебя учить. Если заодно найдете пару нарушений — хуже не будет. Вот поручение от совета прародителей, чтобы Крул не чинила никаких препятствий. О, надеюсь, она как следует побесится!

Лест Карр хихикнул, но тут же снова стал серьезен.

— И еще, Сандра. Демоническое оружие. Потешишь свои исследовательские инстинкты в полевых условиях. Имей в виду — это тоже серьезная проблема. Не хочу, чтобы в ближайшем будущем нам на голову посыпались демоны.

— Насколько мне известно, люди заключают демонов в холодное оружие.

— Люди хитры и коварны. Тебе это должно быть известно лучше меня. Сначала мечи, потом — пули, снаряды, бомбы. Разберись с этим. Отчет лично мне раз в неделю.

Сандра встала, быстро склонилась в полупоклоне и вышла.

Лест Карр в окно наблюдал, как высокая фигура в белой рубахе и этих… тьфу, джинсах… стремительно пересекла двор, уселась в машину. Вскинула вверх лицо, махнула ему рукой. Никаких лишних вопросов, никаких условий… И сделано все будет в лучшем виде, только пользуйся! Какой он молодец, что умудрился высмотреть ее в те времена, когда в женщинах ценилась лишь красота, а никак не ум. Хотя, в красоте ей тоже не откажешь. Не в классическом виде, но… От разряженных кукол уже рябило в глазах. А эта как цветущий чертополох среди роз. Тоже красив и колюч, но… на любителя.

* * *

А в Париже цвели каштаны. Деревья, покрытые розовой дымкой — на бульварах, площадях, набережных. На пустынных бульварах, площадях, набережных…

«Пережили людей… — подумала Сандра, приподнимая нависшую над ступенями летнего кафе тяжелую благоухающую ветку, иначе на веранду было не попасть. — Наверное, и нас переживут…»

Она всегда любила Париж в это время. Он не надоедал ей даже спустя сотни лет. Лучше него — только Прага. Но сейчас было не до сентиментальных глупостей. Сандра отыскала взглядом высокого темноволосого мужчину, приблизилась к его столику и присела рядом.

— Мне жаль, что пришлось назначить срочную встречу. Но и дело срочное.

Ее собеседник слегка улыбнулся.

— Странно слышать от тебя такие слова. У нас нет срочных дел. Вряд ли мы сможем куда-то опоздать…

Возле них возник официант.

— Сделаете заказ? — прошелестел он. — У нас всегда только самая свежая кровь. Могу порекомендовать швейцарскую, если предпочитаете классику, или испанскую — это сезонная партия. Возраст — в ассорти…

— Благодарю, — резко оборвала Сандра. — Стакан воды. Сезонная партия, боже! Что будет следующей новинкой? Газированная кровь? Кровь с ароматом лайма? Вкусом шоколада? Какая мерз…

— Кофе по-венски, — быстро сказал мужчина и махнул рукой, отпуская официанта. — Что с тобой творится? Напугала мальчишку.

— Прошу прощения, — взяла себя в руки Сандра.— Это все потому, что…

На столе перед ними возник высокий стакан с водой и крошечная чашка кофе. Официант испарился тут же.

— Ты знала, что в Париже растут сакуры? Изумительное зрелище. Но в Японии это все-таки выглядит совсем иначе. Точно так же, как и парижские каштаны поражают воображение именно в Париже.

— А я-то думала, что сообщу потрясающую новость…

— Не буду задирать нос, я узнал об этом ненамного раньше тебя. Это шанс, Сандра. Которого мы ждали сотни лет и вероятно можем ждать еще тысячелетия, если упустим момент сейчас. Шанс развернуть все в другую сторону… Нужно лишь вовремя вмешаться.

Длинные тонкие пальцы крутанули чашку. Кофе не расплескался. Его там уже не было.

Солнечные лучи пробились через каштановые ветки и ослепили говоривших. Сандра машинально тронула защитный браслет, перевела взгляд на руки напротив и чуть не ахнула.

— Вы не боитесь света… — прошептала она. — И пьете кофе…

— И даже получаю от этого удовольствие. Вряд ли меня уже можно назвать вампиром в полном смысле этого слова.

— Как? — жадно выдохнула она. — Расскажите мне. Я все равно… Все равно узнаю!

Смуглая ладонь накрыла ее пальцы.

— Всему свое время. Сначала дело. То, что Лест Карр выбрал своим представителем именно тебя — отличная новость. С другой стороны, на кого еще ему положиться в этом максимально деликатном вопросе? Разведка в стане врага и шпионаж во внутреннем кругу. Выполняй все его указания — кое в чем наши цели совпадают, но это ты уже понимаешь и сама… У тебя будет много контактов с людьми. И с сильными магами. Я расскажу о некоторых, чтобы тебе было легче ориентироваться. Если удастся их использовать их — это почти половина успеха.

Сандра положила на стол блокнот, выдернула из прически карандаш.

— Записывай. Главный магический род. Хиираги…


[1] Охотничий замок саксонских курфюрстов дома Веттинов, расположенный в городе Морицбург, в 14 км от Дрездена. В 18 веке многочисленные озёра вокруг замка соединили, превратив их в одно большое озеро. Только узкая длинная дорога соединяет Морицбург с «большой землей».

Глава опубликована: 09.01.2018
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх