↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Список (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Юмор, Романтика
Размер:
Макси | 263 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В «список» попали все, кто считает их парой. Другими словами, весь Хогвартс. Гарри и Гермионе нужно доказать, что они только друзья. Но со временем они начинают думать, что и их имена должны значиться в «списке».
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава одиннадцатая, в которой они отмечают Рождество

Почему у меня есть право на высокомерие

Составлено Джинни Уизли

1. Давайте признаем — я всегда права. Всегда. Назовите мне хоть один раз, когда я была не права, и получите летучемышиный сглаз. Но не волнуйтесь, я никогда не ошибалась.

2. Моё вмешательство наконец-то свело одну парочку. Самое время! Один из моих братьев просто сводил меня с ума своими бреднями.

3. Несмотря на то, что Гарри и Гермиона отказываются писать мне (ладно, Гермиона написала, но в её письме говорится: «Ничего не происходит, оставь нас в покое»), я просто знаю, что между ними что-то назревает. Ну честно, это что-то может назреть даже между Малфоем и Гермионой, если они застрянут в одном доме надолго. (О Мерлин, эта картинка будет еще долго преследовать меня).

4. Я могу заставить своего бывшего парня следовать моим указаниям, даже если мы плохо расстались. Вот в чем сила.

5. И я — это я. Да, возможно это звучит несколько тщеславно, но подождите буквально несколько лет. Оглядываясь назад, вы поймете, насколько я на самом деле удивительная.

6. Тщеславие — синоним высокомерия. Я тщеславна, а потому могу быть высокомерной. И нет ни одного шанса, что вы не согласитесь с этим утверждением. И, естественно, я знаю это наверняка. А еще я наверняка знаю, что в скором времени Гермионе придется раскошелиться на пятьдесят галеонов.

 

Любовь с первого взгляда понять легко, но когда два человека смотрят друг на друга всю жизнь, любовь становится чудом. Эми Блум

 

Как только Гарри и Гермиона спустились на второй этаж, до их ушей донеслось хихиканье.

— Мона и Лия, — сказала Гермиона больше себе, чем Гарри. — Ох, не могу поверить, что забыла! — воскликнула она, когда последние ступеньки были преодолены. — Никто в моей семье за исключением, конечно же, мамы и папы не знает, что я ведьма. Они думают, что я учусь в престижной школе-интернате.

Гарри удивленно выгнул бровь.

— Почему ты просто не скажешь им?

— Мама думает, что это напугает девочек, и она права. Особенно после всех этих историй, что ведьмы — зло, — Гермиона добродушно пожала плечами. — Я не стыжусь того, что я ведьма, если ты об этом. Ты же знаешь. Но не думаю, что моя родня это примет. И только подумай, как доверить двум маленьким девочкам такой секрет! Это невозможно. Так что никаких упоминаний Мерлина, заклинаний и пр… — Гермиона вдруг широко распахнула глаза — к ней мчались две девочки, — …ивет! Лия, Мона! — воскликнула она, обнимая обеих.

— Мы так скучали по тебе!

— Я тоже, Лия, — нежно улыбнулась Гермиона. — Только посмотри на себя, какое красивое платье, — Лия слегка покружилась, демонстрируя бардовое вельветовое платье.

— Мама купила его, — сказала старшая девочка, которая выглядела лет на семь-восемь, и Гарри догадался, что это Мона. У нее были светлые волосы, заплетенные в две косички, и цвет глаз такой же, как и у сестры. — И это тоже! — добавила Мона, указав на свое платье, которое только цветом отличалась от платья Лии.

— Ваша мама уже вручила вам первые рождественские подарки? — поинтересовалась Гермиона, заходя с девочками в гостиную.

— Нет, — округлив глаза, ответила Мона. — Мы увидели их в магазине, и она сказала, что можно их купить.

Гермиона вздохнула и обменялась взглядами с Гарри. Было ясно, что она не одобряла тетины методы воспитания.

— Гермиона, — раздался голос, когда они вчетвером зашли в комнату.

— Тетя Анна, — улыбнулась Гермиона и обняла тетю. А Гарри впервые увидел женщину, с которой миссис Грейнджер состояла в вечном состязании. Он сразу же понял, что Мона пошла в свою мать. У Гермиониной тети тоже оказались кукольно-светлые волосы, хотя она и была на пару размеров больше своей дочери. Ее локоны скреплялись двумя заколками и мягко спадали на спину. И хотя она казалась значительно моложе (Гарри предположил, что миссис Грейнджер лет на десять старше), тетя Гермионы выглядела замечательно и была похожа на сестру вплоть до карих глаз, и Гарри мог бы поклясться, что у них одинаковая улыбка.

— Анна, а это Гарри Поттер, пар…

— Мой друг, тетя Анна, — перебила Гермиона, предупреждающе уставившись на мать. Тетя Анна просто подняла бровь и сказала:

— Честно, Гермиона. Ты никого не проведешь.

— Один из моих лучших друзей с тех пор, как мне исполнилось двенадцать.

— Верно, — подавляя ухмылку, подтвердила миссис Грейнджер. — А это, Гарри, моя сестра Анна Говард, — она продолжила, указав на мужчину справа, — и мой зять Эндрю Говард.

— Приятно познакомиться, миссис Говард, мистер Говард.

— Лучшие друзья уже шесть лет, а? — спросила миссис Говард у Гарри. — Разве это не очаровательно? — и улыбнулась улыбкой, говорящей «так я и поверила», Гарри смог только нервно улыбнуться в ответ. Он чувствовал ее оценивающий взгляд, и, конечно, нельзя было сказать, что он от этого в восторге. По всей видимости, Гермиона почувствовала его недовольство и быстро попросила Гарри помочь ей накрыть на стол для завтрака.

— Мы поели перед дорогой, не правда ли, милые? — миссис Говард вопросительно посмотрела на своих дочерей.

— Да, мам, — ответила Мона, пока Лиа играла с одним из украшений на рождественском дереве. — Я не голодна. Спасибо, тетя Лиззи.

— Жаль, что ты не предупредила меня раньше, — холодно произнесла миссис Грейнджер. — Я бы не стала закупаться на восьмерых, — Гарри нервно переводил взгляд между сестрами, задаваясь вопросом, а не перейдет ли это небольшое напряжение в горячий спор.

— Ох, Лиззи, дорогая, прости меня, — быстро извинилась миссис Говард. — У Лии появились странные аллергии, а ты же знаешь меня. Всегда гиперопекающая мать.

— Ну что ж, Анна, ты не против продолжить этот разговор в столовой пока мы завтракаем?

— Конечно же нет. Пойдемте, девочки, — миссис Говард проводила в другую комнату Лию и Мону, мистер Говард последовал за ними. У Гарри сложилось впечатление, что мистер Говард был более кроткой версией мистера Грейнджера. Он еще не сказал ни слова, но уже следовал за своей женой, которая, казалось, была готова кричать на него, если бы он поступил по-другому.

— Что ж, это будет интересно, — вздохнула миссис Грейнджер. — Гарри, прости за это. Анна бывает сущим наказанием.

— Не переживайте, миссис Грейнджер, — сказал Гарри.

— Да, мам, не волнуйся. Нам под силу вытерпеть тетю Анну. В конце концов, нам удалось остаться в здравом уме, пока мы жили с тобой, — с невинным видом произнесла Гермиона.

— Ох, ты не юмористка, — рассмеялась ее мама. — Можешь использовать эту шутку, чтобы развлечь себя, пока будешь накрывать на стол.

— Я помогу, — тут же предложил Гарри. Последней вещью, которую он хотел, было остаться наедине с Грейнджерами даже на секунду. Он еще не отошел от прошлого разговора.

Полчаса спустя Гарри, Грейнджеры и Говарды (которые были голодны, несмотря на заверения миссис Говард) сидели за столом, завтракая и оживленно разговаривая. Миссис Говард была невероятно заинтересована школой Гарри и Гермионы, особенно впечатлениями Гарри.

— Итак, Гарри, — начала миссис Говард, положив немного фруктов на свою тарелку. — Какой твой любимый предмет?

— Защита от…

— Хищников! — прервала его Гермиона. — Защита от хищников.

— Какое странное название, — заметила миссис Говард, глядя то на Гарри, то на племянницу.

— Ну ведь это разумно! Нужно уметь защищать себя. Ты согласен со мной, не так ли, Гарри? — Гермиона бросила на него колкий взгляд, и тот быстро кивнул.

— Это очень полезный курс. Гораздо лучше, чем зе… эм, я имею в виду, химия, — Гермиона одобрительно улыбнулась, когда он использовал замену.

— Я сама никогда не увлекалась наукой, — сказала миссис Говард. — Итак, Гермиона, в какие университеты ты поступила?

Гермиона подавилась своей яичницей, ее глаза расширились от страха.

— Ты же уже занялась этим делом, не так ли, дорогая?

— Ну, понимаете, — начала Гермиона, ее голос звучал немного выше, чем обычно, когда она пыталась придумать правдоподобную ложь, — в нашей школе мы набираем зачеты для колледжа и, как следствие, получаем высшее образование к моменту выпуска.

Миссис Говард уставилась на нее. Но прежде, чем она смогла задать еще больше вопросов, зазвонил телефон.

— Я возьму, — вздохнула миссис Грейнджер, отправляясь на кухню. Миссис Говард тут же повернулась в ту сторону, махнув рукой, чтобы все замолчали. Определенно, она была такой же любопытной, как и Джинни.

— Привет, мам! — воскликнула миссис Грейнджер. — Как ты? Что? С ним все хорошо? Славабогу. Что произошло? Мама! Ты же должна была присматривать за ним. Ты же знаешь, что сказал врач! Хорошо, хорошо. Я понимаю. Не переживай, я непременно сообщу все Анне и Гермионе. Да, не переживай, мы справимся тут без тебя. Мама, я могу приготовить рождественский ужин. Я делаю это каждый год… Да. Скажи папе, что я люблю его и желаю скорейшего выздоровления. Люблю тебя, — она положила трубку и вернулась в столовую.

— Папа сломал бедро, — сокрушенно сказала миссис Грейнджер и присела рядом с мужем. — Так что они не приедут.

— Но с дедушкой же все хорошо? — спросила Гермиона дрожащим голосом.

— Да, он в порядке, — махнув рукой, ответила ее мама. — Ему больно, но в целом в порядке.

— Ну хотя бы тетя Сильвия приезжает.

Родители Гермионы переглянулись.

— Что? — недоуменно спросила девушка. — Я сказала что-то не то?

— Тетя Сильвия не приедет в этом году, — мягко ответил мистер Грейнджер.

Лицо Гермионы осунулось от таких вестей. Она обожала сестру отца, ей всегда удавалось разбавить напряжение между двумя семьями. — Что? Но почему?

— Она хотела отметить Рождество с моим отцом, так как они давно не виделись. Но из-за того, что моя мачеха тащит его провести Рождество с ее детьми…

— Они отмечают Рождество в Штатах? — спросила Гермиона и, раздраженно вздохнув, положила вилку. — Что ж, полагаю, что я тогда должна отправить ей подарок?

— Подарок? — глаза Лии загорелись, как только прозвучало это священное слово. — Пришло время подарков?

Миссис Грейнджер повернулась к дочери и вздохнула.

— Ты это натворила.

Десять минут спустя команда Говард-Грейнджеров вместе с Гарри устроились внизу, в гостиной. Лиа и Мона не могли сдержать свое волнение. Наконец подарки были розданы, и все мгновенно приступили к распаковке.

Гермиона гордилась своим выбором подарков в этом году. Для матери она приготовила восхитительную пару сережек, которые нашла в маленькой ювелирной лавке во время летних каникул. А для отца она купила книгу о новых стоматологических технологиях. Лие она подарила иллюстрированную книгу, а Моне — полную коллекцию «Хроник Нарнии», которую с удовольствием читала в ее возрасте.

Ее собственные подарки оказались такими же приятными, разве что кроме Джинниного. Она подарила и Гарри, и Гермионе книгу «Как преодолеть отрицание». Миссис Грейнджер даже не пыталась скрыть ухмылку, наблюдая, как подростки быстро спрятали книги за спину. Рон же подарил Гермионе «Хогвартс. Истрия. Дополненное издание», к которой прилагалась записка: «Счастливого Рождества. Я знаю, как ты помешана на этой штуке. Надеюсь, тебе понравится. Просто никогда не упоминай при мне об этой книге снова. Никогда». Гермиона улыбнулась и покачала головой, а затем быстро убрала книгу к подарку Джинни. Она не хотела в случае чего пытаться маглофицировать Хогвартс для своих родственников.

Мама подарила Гермионе платье, которок все еще оставалось нераспакованным, потому что девушка опасалась, что по стилю оно больше подойдет Джинни. Папа подарил новые часы, а тетя Анна — биографию Джейн Остин. Гермиона, конечно, поблагодарила тетю, несмотря на тот факт, что у нее уже имелось два экземпляра.

Гермиона не спешила открывать свой подарок от Гарри, вместо этого она предпочла наблюдать за тем, как сам он распаковывает свой. Его глаза расширились в неверии, когда он смотрел на книгу в своих руках.

— Вау, Гермиона! — выдохнул он, продолжая рассматривать «Квиддич: полная и достоверная история». — Это же…

— Каждый месяц у тебя будет обновление, — Гермиона кивнула на книгу. Честно говоря, она была горда этим подарком. Она не только нашла последний экземпляр, но и зачаровала его так, чтобы для маглов он выглядел, как обычный журнал по футболу. Нужно сказать, что тетя Анна немного удивилась такому энтузиазму со стороны Гарри. «Это же просто подписка на журнал», — громко прошептала она сестре.

— Вау, — повторился Гарри. — У меня просто… Спасибо.

Гермиона мягко рассмеялась, радуясь тому, что Гарри так сильно понравился ее подарок, и наконец-то приступила к распаковке своего.

Когда упаковочная бумага оказалась на полу, Гермиона задержала дыхание.

— Гарри, — выдохнула она, уставившись на пять книг. — Ох, Гарри… ты не должен был… Я хочу сказать… — она аккуратно разложила рядом пять романов и взяла «Эмму» кончиками пальцев, с трепетом провела по корешку. А затем прохрипела, посмотрев на Гарри.

— Пожалуйста, скажи мне, что это не оригинальные издания.

Гарри тут же почувствовал, как сердце унеслось вскачь. Ему только показалось, или она расстроилась из-за его подарка?

— Я… эм… да, это так.

Миссис Грейнджер сияла, глядя на разворачивающуюся сцену. Это однозначно не был подарок для «просто друга».

Гермиона бережно открыла «Эмму», убеждаясь в том, что только что сказал Гарри.

— О Господи, Гарри, — прошептала она. — Не могу поверить, — в горле мгновенно пересохло, и она прикусила губу, чувствуя, как глаза застлали слезы.

— Тебе нравится? — нерешительно спросил он.

Прежде чем все успели понять, Гермиона бросилась к Гарри, крепко обняла его, а затем поцеловала в щеку. — Очень, — прошептала она ему на ухо, пряча лицо у него на плече, потому что слезы полились из глаз. — Гарри, ты даже не представляешь…

— Ну что, давайте оставим этих двоих наедине и начнем подготовку к вечеру, — произнесла миссис Грейнджер, привлекая внимания остальных присутствующих в комнате, хлопнув в ладоши.

— Но я хочу увидеть их поцелуй! — воскликнула Мона. — Прямо как в фильмах.

— Да! — поддержала ее Лиа, вряд ли понимая, что именно имела в виду ее сестра.

Мистер Грейнджер посмотрел на Гарри и Гермиону, которые, похоже, все еще были в своем мире.

— Думаю, что этого вполне достаточно, — сказал он двум девочкам, которым однозначно это не понравилось. — Дайте просто оставим их наедине.

Мона скрестила руки на груди и уставилась на дядю. Мистер Говард закатил глаза, глядя на то, как его дочь совершила возвращение в мир двухлетней девочки.

— Пойдем, — сказал он ей.

Мамочка, — проскулила Мона, повернувшись к единственному человеку, не настаивающему на их уходе. — Пожалуйста!

— Мона, мы не можем просто взять и заставить их поцеловаться, — предупредила миссис Грейнджер откуда-то сзади. Как бы самой ей ни нравилась такая идея, она не хотела разрушать такой прекрасный момент. — Оставь их в покое.

— Знаешь, немного омелы легко решило бы все проблемы, — невинно предложила миссис Говард, но ее хитрая улыбка рушила все впечатление.

Миссис Грейнджер, кажется, принялась обдумывать эту идею, но в кои-то веки мистер Грейнджер взял контроль в свои руки и приказным тоном заявил.

— Нет, абсолютно исключено. Все на выход. Лучше провести это время с пользой на кухне. Вон. Живо, — миссис Грейнджер нахмурилась, но последовала за всеми из комнаты.

Гарри и Гермиона не обращали внимания на происходящее вокруг, все еще погруженные в свой собственный мир. Гермиона в последний раз крепко обняла Гарри, а затем с сожалением отпустила его, чувствуя, как покраснело ее лицо.

— Спасибо, — снова прошептала она.

— Б…без проблем, — выдохнул Гарри. С легкой улыбкой Гермиона снова поцеловала его в щеку, а затем вприпрыжку отправилась на кухню, где ее мама точно нуждалась в помощи в приготовлении рождественского ужина. Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы успокоиться и перестать краснеть, а затем он отправился к остальным.

* * *

— Рональд Биллиус Уизли, если ты не спустишь свой зад в гостиную, то я нашлю на тебя летучемышиный сглаз! — угрожала своему брату Джинни, размахивая палочкой.

— Мерлина ради, Джинни, я же твой брат! — вскинув руки вверх, воскликнул Рон. Джинни подняла бровь и сделала еще один шаг в его сторону. — Ладно. И, знаешь, то, что у тебя отличное второе имя, не дает тебе права постоянно использовать мое!

— Вставай! — рявкнула Джинни, тыкая палочкой в руку Рона. Он сделал, как она и сказала, не сводя с сестры яростного взгляда.

— Это же просто Луна, Рон. Просто Луна и Рождественский вечер. Чего ты разводишь на пустом месте? — вопрошала Джинни, пока тянула брата за руку через портрет в сторону Большого зала.

— А что, если там омела? — хрипел Рон, выглядя при этом ужасно жалко.

— Ты поцелуешь ее и будешь молиться, чтобы она не упомянула про нарглов, — закатив глаза, сказала Джинни. — Зная тебя, появление омелы будет просто невероятной удачей. Ты же никогда не поднимешь свой ленивый зад, чтобы сделать что-нибудь и признать, что ты от нее без ума.

— Если ты не прекратишь оскорблять меня, то я прокляну тебя, стерев с лица Земли.

— Да ладно тебе. Ты даже не можешь трансфигурировать пуговицу в булавку.

— Могу! — воскликнул Рон, покраснев от злости.

— Смотри, — продолжила Джинни, абсолютно игнорируя Рона. — В том-то и дело, что тебе нужно сделать хоть что-то, прежде чем Луна решит, что сверкающие древопухи гораздо интереснее тебя.

— Что за..?

— Они не существуют.

— Ну это очевидно. Особенно, если это говорит Луна. Она мне нравится и все такое, но даже я не могу игнорировать тот факт, что она довольно эксцентрична.

— Нет, я имею в виду, что я придумала их. Что-то в стиле Луны.

— Ты уверена, что выдумала их? — спросил Рон.

— Рон, не в этом дело! — воскликнула Джиини, слегка прорычав от негодования. — А в том, что Луна может подумать: «Он ничего не делает. Может, я ему не нравлюсь? О, смотрите, это же сверкающие древопухи»!

— Мне казалось, что ты сказала, что выдумала их?

— Агрх! — зарычала Джинни, и Рону пришлось уворачиваться от проклятий, которые принялась бросать в него сестра. — Ты можешь просто послушать меня, ты, невыносимый маленький…

— Привет, Рональд! — раздался мечтательный голос, рассеивая напряжение между братом и сестрой.

Рон сглотнул и обернулся.

— Луна! Как дела?

— Я в порядке, — ответила Луна, уставившись на Рона, пока Джинни, ухмыляясь, тихонечко удалялась от парочки. — Хотя, должна признаться, что я немного напугана.

— Хм?

— М-м-м, — кивнула Луна. — В последнее время эмпритики преследуют меня повсюду, — ее и так большие глаза расширились, когда она произнесла это. — И я не знаю, что делать!

— А я могу как-нибудь, ну это, знаешь, помочь или еще что-то?

Луна мечтательно улыбнулась.

-Они уйдут, если я найду кого-то, кого тоже преследуют эмпритики. Если мы поцелуемся, то они спарятся и взорвутся.

— Звучит приятно, — прокомментировал Рон, чувствуя себя немного неловко от того, что Луне нужно найти этого таинственного человека для поцелуя. — Я не вижу эмпритиков, так что полагаю… Полагаю, что тебе придется искать его самостоятельно.

— Не будь глупым, Рональд, — рассмеялась Луна, отчего приятные мурашки побежали по спине Рона. — Их нельзя увидеть. Они просто связаны с эмоциями.

Рон почесал голову.

— Тогда ты собираешься, — его вопрос был прерван, когда Луна потянула его за руку к себе и мягко поцеловала. Через несколько мгновений она отпустила его, и впервые в своей жизни Рон чувствовал себя более ошеломленным, чем Луна.

— Вот так, — радостно сказала Луна. — Их больше нет. Хочешь пойти со мной на Рождественский пир?

— Хах? Да, конечно.

Сияя, Луна взяла под руку Рона и, подпрыгивая, двинулась по коридору, таща за собой приятно смущенного, но довольного молодого человека.

Глава опубликована: 12.11.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 114 (показать все)
slylyпереводчик
yellowrain

Это даааа))) мозговынос еще тот. Я успокаиваю себя еще тем, что этот фик +1 Гармония с адекватной Джинни(хотя я их, уизли, не люблю), но так говорят читатели)
Mashrumovaбета
yellowrain
:) Я сама поражаюсь:)
slyly
А мне тут Джинни совсем не понравилась, ну я уже говорила. Какой-то неадекват с замашками бога.
slylyпереводчик
Mashrumova
Мне тоже, но тут она их хотя бы не травит и не заколдовывает) я и в жизни таких людей не люблю. Потому даже и не стала заикаться о сиквеле))
Оказывается, что я давно читал первые главы и тогда мне понравился лёгкий юморной стиль :) К сожалению, не подписался. Однако был рад прочесть всё до конца. Спасибо за красивую и весёлую историю про тыквенный пирог ;-) Самое приятное в том, что никаких особых историй выше PG13, а читать интересно.
slylyпереводчик
lazy-kaa

насчет рейтинга согласна. чаще всего откровенный бред) Ну за то прочли теперь всё и сразу)
Спасибо)))
Это жутко затянутая история даже в оригинале, и перевод ее явно не красит. Почувствовала облегчение, когда, наконец, дочитала этот опус. Даже при том, что читала по диагонали. Ну не могу я бросить на середине, если мне не становится действительно противно.
slylyпереводчик
Syapochka
C'est la vie) что я могу вам еще сказать
Цитата сообщения Syapochka от 09.02.2019 в 14:05
Это жутко затянутая история даже в оригинале, и перевод ее явно не красит. Почувствовала облегчение, когда, наконец, дочитала этот опус. Даже при том, что читала по диагонали. Ну не могу я бросить на середине, если мне не становится действительно противно.

Я вас прекрасно понимаю. Я еле сдержал рвотные позывы, когда прочитал 6 книгу канона Роулинг. Отличное описание её высеров.
почему-то Гермиона в этом фике визуализируется не как Эмма Уотсон, а как Гермиона из Witch Trainer :-)))
slylyпереводчик
Цитата сообщения Zombie777 от 05.03.2019 в 13:15
почему-то Гермиона в этом фике визуализируется не как Эмма Уотсон, а как Гермиона из Witch Trainer :-)))

Аххаха, вполне себе.
Шикарная история
Сводница из Джинни так себе....
Но мне понравилось
Спасибо за перевод!
"Это никогда не закончится, да?" - шикарное завершение)♥
Скажем так, я его осилила, хотя и пролистала 1/3 точно. Зачем жрать кактус не знаю, хотела еще раз убедится, что весь пай пейринг строится на нерешительности Гарри и его страхе разрушить дружбу. Он вообще может вести себя как мужчина? Вечный мямля и соплежуй. Он такими темпами переспит с ней лет через 10, а женится на пенсии.

Сложно читать такое с учётом реального жизненного опыта. Сводить кого-то дело неблагодарное, а уж быть на месте сводимого так вообще кошмар. Что за вмешательство в личное пространство главных героев. Это просто капец какое неуважение, давно бы всех послали и заткнули. И если уж с какого-то перепугу Джинни и ко решили их свести, то эти методы самые отстойные. Вот если бы им запрещали встречаться, подсылали парней к Гермионе, чтобы вызвать ревность Гарри (с Дином вроде как бы так и вышло, но настолько коряво что просто незачет), было бы действеннее. Ну нельзя же так топорно все делать. Тут из одного чувства противоречия будешь все отрицать.
slylyпереводчик
Цитата сообщения Specialhero от 26.08.2019 в 18:35
Скажем так, я его осилила, хотя и пролистала 1/3 точно. Зачем жрать кактус не знаю, хотела еще раз убедится, что весь пай пейринг строится на нерешительности Гарри и его страхе разрушить дружбу. Он вообще может вести себя как мужчина? Вечный мямля и соплежуй. Он такими темпами переспит с ней лет через 10, а женится на пенсии.

Сложно читать такое с учётом реального жизненного опыта. Сводить кого-то дело неблагодарное, а уж быть на месте сводимого так вообще кошмар. Что за вмешательство в личное пространство главных героев. Это просто капец какое неуважение, давно бы всех послали и заткнули. И если уж с какого-то перепугу Джинни и ко решили их свести, то эти методы самые отстойные. Вот если бы им запрещали встречаться, подсылали парней к Гермионе, чтобы вызвать ревность Гарри (с Дином вроде как бы так и вышло, но настолько коряво что просто незачет), было бы действеннее. Ну нельзя же так топорно все делать. Тут из одного чувства противоречия будешь все отрицать.



примерно по этой же причине я его и переводила
вы прям меня цитируете, как я Маше в каждой главе примечания делала об этом же.
Показать полностью
Да, этот фанфик долго ждал перевода. И надо делать скидку на то, что он был написан очень давно. И фэндом тогда был моложе, и книги не все были написаны... И списки тогда были в моде. Сама идея "свести друзей" всегда была забавной, и чаще всего забавляет тем, насколько это мешает и усложняет ситуацию. В этом и есть основной комический эффект :)) Но это я так, по давним воспоминаниям прочтения.
На самом деле, хотела поблагодарить за труд. Приятно, что фанфик перевели, и немало постарались! Это очевидно было непросто:) Да, можно ещё подчистить текст, сгладить шероховатости, но это, как всегда.
Так что, спасибо slyly!
slylyпереводчик
Lili
Это верно. А насчет перевода, да подчистить не помешает. Учитывая, конечно, что во время самого перевода от текста чуть ли волосы не вырывались, пытаясь хоть как-то упростить и выразить все. Но это явно не сейчас. Даже мелкие ляпы, каюсь, я на фб исправляю только из-за пб, а сюда перенести сил не хватает(еще не дошли руки опробовать новую функцию копирования с фб).
Присоединяюсь к тем, кто восхищается вашим терпением! За перевод и пай- спасибо, но сам фанфик- просто ад)
slylyпереводчик
{Элька}
Присоединяюсь к тем, кто восхищается вашим терпением! За перевод и пай- спасибо, но сам фанфик- просто ад)
Лол
slyly
Да, конечно! Спасибо за труд и за творческий подход! :))
Многабукав. Нужно вырезать две трети. Если бы это был миник, было бы отлично.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх