Название: | Only As Old As You Feel |
Автор: | angelus2hot |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/418993 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Когда дети умылись, Геракл разом подхватил их на руки и расхохотался, услышав восторженный визг. Это был один из их любимых ритуалов перед сном. И, честно говоря, это был один из любимых ритуалов самого Геракла.
— Пора спать.
— Оууууууууу! — дружно заныли Эсон, Клонус и Илия, но Геракл покачал головой.
— Даже не начинайте, — непреклонно заявил он. — Вы почти весь день играли на улице и каким-то образом умудрились втянуть в свои игры и меня. — Он с трудом скрыл улыбку и удержал строгое выражение лица. Играть со своими детьми — да он ни за что на свете не отказался бы от этого! Но если показать этим проказникам, с каким удовольствием отец проводит с ними каждый день, укладывать их спать будет ещё проблематичнее.
Тем не менее всякий раз, глядя на умоляющие мордашки детей, сгоравших от желания провести ещё немного времени с отцом, Геракл готов был сдаться и только большим усилием воли сдерживал себя от этого опрометчивого шага.
— Всё, ребята, укладывайтесь, я тоже устал, знаете ли. — Вообще-то Геракл был патологически честен, однако при укладывании детей время от времени привирал про усталость. Своеобразная ложь во спасение.
Двое сыновей и дочка уставились на отца с разной степенью шока на озадаченных личиках. Папа устал? Как он мог устать?
— Ты не можешь устать, папочка, — заявила Илия, уперев ручки в бока, — ты самый сильный на свете.
— Всё в порядке, папа, мы понимаем, а ей я сейчас всё объясню. — Эсон не удержался и хмыкнул, глядя на сестру. Она явно забыла, какой старый их отец, конечно, в таком возрасте ему сложно угнаться за детской игривостью.
Он схватил младшую сестрёнку и потащил её из комнаты, позвав с собой и Клонуса.
— Что? — Геракл проводил детей недоумённым взглядом и озадаченно взглянул на жену. — Что он понимает? И что собирается объяснять Илии?
— Тсс! — Деянира приложила пальцы к его губам. — Послушай.
Дети в своей комнате продолжали болтать, делясь впечатлениями, как весело было играть с отцом. Внезапно послышался звонкий голосок Илии:
— А про что ты хотел объяснить мне, Эсон?
— Про нашего отца... — Эсон на мгновение запнулся, потом продолжил, понизив голос почти до шёпота. — Он стареет, и ему всё труднее угнаться за нами. А сегодня мы в самом деле очень сильно его загоняли. Он много раз на своих плечах тащил каждого из нас вверх по склону, а потом мы заставили его играть с нами в догонялки, а перед сном он поднял нас всех сразу.
— А я заставила его долго играть в лошадку. — Голосок Илии задрожал.
— Но папе же нравится играть с нами, — вмешался Клонус. — Правда, Эсон?
— Правда, — подтвердил старший брат, и Клонус, приободрившись, добавил:
— Просто сейчас уже поздно, и папа, скорее всего, придумал предлог, чтобы не признаваться, что он слишком старый и не может так долго играть с нами.
— Точно! — прозвучали в унисон голоса Илии и Эсона.
Геракл широко раскрытыми глазами смотрел на дверной проём, ведущий в детскую, и не мог поверить, что его дети, его собственная плоть и кровь, считают его... он с трудом сглотнул... стариком!
— Деянира, ты тоже думаешь, что я старик? — потрясённо прошептал он.
Деянира быстро отвернулась, стараясь скрыть улыбку.
— Деянира!
В голосе мужа она услышала панические нотки и расхохоталась, не в силах больше сдерживаться, правда, тут же зажала рот рукой, чтобы не потревожить детей.
— Прости, Геракл, — с трудом выговорила она, вытирая выступившие от смеха слёзы и стараясь придать лицу серьёзное выражение. — Они же дети, для них любой, кто выше ростом, уже старик.
Увидев озадаченное лицо мужа, она не выдержала и снова засмеялась. Геракл нахмурился.
— А ты? Ты тоже думаешь, что я старик? — упрямо повторил он.
— Ну что ты, Геракл, ты вовсе не старик. — Деянира погладила мужа по могучему плечу и лукаво добавила: — Но если сегодня вечером ты действительно очень устал в силу своего преклонного возраста, мы можем не заниматься любовью, а просто обняться и лечь спать.
— Что?! — У Геракла отвисла челюсть. Жена, родная жена сказала ему такое! А ведь только что уверяла его, что он не старик! Значит, она в самом деле думает, будто он древняя развалина, не способная заняться любовью?!
Зарычав, он вскочил и бросился на взвизгнувшую от неожиданности Деяниру, сгрёб её в охапку и, кинув на постель, навалился сверху.
— Просто обняться? — вкрадчиво шепнул он ей на ухо. — Конечно, дорогая, я тебя обниму перед сном, но сначала ты получишь столько любви, что точно запросишь пощады! А я подумаю и, может быть, милосердно прощу тебя.
Деянира довольно мурлыкнула, принимая ласки мужа. Нет, он вовсе не старик. На самом деле он само совершенство.
rin ishikawa
о, какой шикарный отзыв, спасибо)) |
мисс Элинор
спасибо за такой мимишный отзыв, автор счастлив) 1 |
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Я бы сказала даже не "читать без знания канона можно", а "читать, зная канон, запрещено" ))) Ибо да, стопроцентный, милый, флаффный флафф – покуда не вспомнишь, чем дело закончилось... и сразу как-то немного стеклянненько делается. Ну да ладно, это так, реплика в сторону. Рассказ лёгкий. Короткий, но законченный. Хорошо показаны дети: такие, как они и бывают, со своим особенным образом мыслей и выводов. Гет неподробный, но очень гетный, отношения прямо чувствуются - и как "химия", и как семейное взаимодействие пары, которая давно вместе, - что тоже плюс. Минус для меня... в образе Геракла. Он получился по ощущениям как-то... тупее, чем в сериале. Эффект, что он не по-детски (или по-мужски) возмущается реакцией отпрысков (как задумано), а реально и тяжеловесно тупит. По имиджу ближе к ролям Арнольда Шварцнегера, чем к Гераклу от "Ренессанса". Я не знаю, это результат перевода или сам автор не справился с переносом визуальной "картинки" в слово (иногда сложно рассказать словами нюансы игры актёров и просто перечислять реплики и выражения лица - не поможет). Но ощущение, что Даянира умная, а вот супруг её... просто большой, добрый и сильный - есть. Советов давать не буду, а пожелание есть: несите ещё гет по этому фандому! И побольше. Я считаю, фандом этого достоин и для этого когда-то и появились эти два сериала: ради гета, приключений и юмора. 1 |
Зену и Герка не могу пропустить, так что еще вернусь с отзывом.
|
Милейшая милота)) Улыбнуло. И как легко мужчины ведутся))) правда, не все
1 |
flamarina
Минус для меня... в образе Геракла. Он получился по ощущениям как-то... тупее, чем в сериале. Ну как бы и в сериале не всегда он прям умный-умный был, иногда и тупил)несите ещё гет по этому фандому! И побольше. о, поставлю жирную галочку-напоминалку в бланке заказов))спасибо за классный отзыв) 1 |
natoth
Жалко, конечно, что эта семейная идиллия у него не длилась вечно. Но пока можно наслаждаться настоящим!😘 Минутка счастья, но была) |
Melis Ash
короткий и легкий текст, но хорошо показывает - пусть и несколько идеализированно, наверное, как это часто во флаффе - счастливую семью Атмосфера сериала тоже такая, в какой-то степени утрированная и в положительных, и в отрицательных эмоциях)Спасибо автору за заряд позитива и хороший текст! Успехов в дальнейшем творчестве. Спасибо, я передам автору, ему будет приятно)1 |
Анонимный переводчик
Ой, это перевод! Я даже не поняла. |
Melis Ash
Ой, это перевод! Я даже не поняла. Вау, ну это вообще круто, это лучший комплимент переводчику, спасибо)) |
Lothraxi Онлайн
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хехехе. Отличное ) Переводчик просто молодчина, шлю ему лучи добра. Как раз тот случай, когда захотелось дочитать, и я не пожалела. Вот тут, например: Геракл широко раскрытыми глазами смотрел на дверной проём, ведущий в детскую, и не мог поверить, что его дети, его собственная плоть и кровь, считают его... он с трудом сглотнул... стариком! Оч круто сделано. Как согласование не провисло, как фразеологизм перевелся, красота.А по теме фика: ну, да. Все так и есть. Если не маленький - значит, дядя, а там уже и пенсия не за горами. И всегда есть риск, что найдется такой хитрый парень, как Эсон, и начнет брать папу на слабо, даже не говоря ему об этом в лицо. Скажем, через посредника. Спасибо за перевод, смешное. ) 2 |
Stasya R
4 кб улыбательной милоты - то, что сейчас нужно. Пожалуй, и больше бы не помешало, но хоть столько) Спасибо, приятно, что понравилось)1 |
NAD
Спасибо большое переводчику. То, что это перевод, узнала из комментариев До чего же радует, когда читатель не понимает, что читает переводную работу, переводчик счастлив!1 |
Мурkа
в сериале Геракл бывает то проницательным и мудрым, то вот таким чуток как бы пришибленным, автор сыграл на втором) 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|