↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рики Макарони и Тремагический Турнир (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
не указан
Жанр:
Приключения, Пародия
Размер:
Макси | 968 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать... Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Последние дни каникул

Они находились в Италии почти месяц – вдвое дольше обычного, и вернулись к середине августа. Рики, отлично отдохнувший у родственников, почувствовал тоску от приближения учебного года. Казалось, все в доме напоминало об этом; в первую очередь – письма, пришедшие в его отсутствие.

Естественно, любимая школа не могла не известить, что учебный год непременно начнется. А следовательно, Минерва Мак— Гонагол, заместитель директора, как всегда прислала список учебников и напоминание о том, что надлежит взять с собой обязательно – вроде школьной формы, а что можно – то есть метлу и любое домашнее животное.

Некоторое время назад пришли ответы от друзей. Ничего нового о готовящемся мероприятии в школе они не сообщали. Лео советовал с такими вопросами обращаться непосредственно к Дику Дейвису. Эди, чье письмо пришло позже остальных, вообще ничего не сказал по сему поводу и лишь намекнул, что они скоро увидятся. Половину письма Артура заполняло описание конспиративных мер, предпринятых его родственниками для того, чтоб он ничего не разнюхал, а также действия подкупленных им кузин Джорджины, Софии и Гермионы, также не увенчавшиеся успехом; в другой половине гриффиндорец распространялся о своем унаследованном от деда желании побольше узнать о жизни магглов, о том, что с этого года он будет изучать маггловедение и хочет к нему подготовиться, и спрашивал, не даст ли ему Рики подходящих книжек. А занимало послание примерно одну страницу тетрадного листа.

— Я увлекался фэнтази, — припомнил Пит, — кажется, у меня есть кое— что. Пусть узнает, как хорошо обычные люди думают о волшебниках, и попугается.

— Не надейся. Он из «Гриффиндора», — ответил Рики.

Больше на столике ничего не было. Рики не ожидал такого разочарования.

— Смотри— ка, — Пит наклонился, пошарил рукой и извлек слегка запыленный конверт. – Наверное, ветром сдуло. Подписано «Ричард Дейвис».

Рики жадно выхватил письмо, не скрывая, что ждет от него больше других. С первого взгляда было видно, что на то есть основания. Оно было пухлое и по весу тянуло на целый свиток пергамента.

«Дорогой Рики! Никогда больше не куплюсь на твои комплименты. Повозился я из честолюбия, стремясь оправдать твои ожидания. Впрочем, конечно, я сам виноват – забыл, что имею дело со сладкоречивой змеей. К тому же я сам узнал много всякого, даже для домашних заданий пригодилось. И вообще, имей в виду, я собираюсь сесть тебе на шею в плане маггловедения, так что мои труды окупятся. И, кстати, успокойся – тебя грядущая катастрофа никак не коснется, даже если очень захочешь.

Изучив несколько книг по истории магических происшествий, я утвердился в подозрении, которое у меня возникло сразу же. В мероприятие, которое готовится у нас, на самом деле вовлечено все мировое магическое сообщество. Это Тремагический Турнир – состязание колдунов. Подобные турниры существуют с незапамятных времен и проводятся между учениками – представителями трех разных школ. В связи с этим выбирается одна школа, которая готова принять у себя гостей и служить базой для соревнований; делегации из двух других приезжают туда в условленное время. Делегации еще не знают, кто именно из учеников станет чемпионом – представителем школы, это определяется позднее и таким образом, что исключает всякое жульничество.

«Интересно, каким это», — подумал Рики, будучи от рождения убежденным в том, что сумеет надуть кого угодно, если захочет.

«…Чемпионы проходят состязания, за ходом которых наблюдают зрители, а оценивает жюри. В составе обычно директора школ, а также другие компетентные маги, утвержденные международной ассоциацией чародеев и Министерствами стран— участниц, в количестве от трех до десяти человек.

Эти соревнования в принципе очень опасны. Жизнью рискует не только чемпион, но и наблюдатели. Несмотря на меры предосторожности, несчастных случаев сколько угодно. Тремагические Турниры долгое время были запрещены. Потом – около 15 лет назад – прошел последний от настоящего момента. Наберись терпения и кротости, ибо эта история напрямую касается столь чтимого тобой крестного отца. Как ты догадался, речь идет о Гарри Поттере.

«Вот заноза, — фыркнул Рики, — куда ни плюнь, везде он. Вездесущий Гарри Поттер. Что ему тут понадобилось?»

«…Ввели возрастные ограничения – чемпионом можно стать только с 16 лет. И были избраны трое, от «Хогвартса» – хуффульпуффец».

«Надо же, не гриффиндорец, — удивился Рики. – Должно быть, выбирала не гриффиндорская мафия».

«…Однако вдруг объявили четвертого чемпиона, того, который не подавал заявки на участие. Да, ты угадал – Поттера. Он прошел испытания и выиграл пополам с Седриком Дигорри – так звали того хуффульпуффца – лишь затем, чтоб угодить в расставленную для него ловушку. Кубок, который оказался портшлюсом, перенес обоих прямо к возрождающемуся Тому – Кого – Нельзя – Называть. Кровь твоего крестного помогла ему воспрянуть. Поттеру удалось спастись, но Дигорри погиб. После такой трагедии Турниры вновь запретили, и можно было полагать, что надолго, если не навсегда. Однако недавнее обстоятельство вынудило восстановить традицию.

В принципе, если б турниры шли непрерывно, они проводились бы раз в 10 лет. Независимый судья, отбирающий чемпионов – это магический предмет, называемый Огненной Чашей. Желающие помещают туда свои заявки, прямо в огонь. Избранных она потом выплевывает, а остальные, я думаю, просто сгорают. Избранные обязаны пройти испытания, поскольку чаша не оставит их в покое, каким— то образом заставит выполнить условия. Как – неизвестно, поскольку никто никогда ослушаться не пытался».

«Доверчивые эти маги. И суеверные», — подумал Рики.

«…После оглашения участников чаша медленно остывает – до следующего турнира. Вроде бы, когда принимается решение о новом проведении, ее оживляют. В начале лета по необъяснимой причине чаша сама по себе начала нагреваться. Сейчас уже очевидно, она снова горит. После нескольких чрезвычайных совещаний (благодаря которым я и узнал) было принято высокое решение о внеочередном проведении Тремагического Турнира. Сразу после этого Чаша сбавила жар – как всегда в ожидании. С выбором школ— участниц было что— то! Как в прошлый раз все рвались, так в этот — отказывались. В итоге задействовали все школы, кроме двух особо слабых, чтоб никому не было обидно, и начали жеребьевку. Италию включили с Британией, а третьей предполагалась Россия. Однако тамошние родители подняли шум, не желая отпускать детей в страну «с нестабильной обстановкой», а туда не захотели ехать наши, потому что там много жуликов, поездка же в Италию отпадала из— за каких— то проблем с размещением гостей; и в итоге Россия отправилась в Японию соревноваться с Аргентиной. В нашу тройку включили Среднеазиатскую школу, которая расположена в шикарном месте в Казахстане, в горах; но тут выяснилось, что не все могут принять у себя, а в нашей тройке получилось таких целых две школы. Казахстан гордится своим гостеприимством, курортным климатом, так что к Среднеазиатской подключили «Дурмштанг» из восточной Европы и арабскую с невыговариваемым названием. К Британии и Италии окончательно присоединили Китай, который до того не хотел путешествовать и радушно зазывали к себе, однако члены комиссии от местных аскетических пристрастий пришли в ступор, так что Турнир будет— таки проходить в «Хогвартсе». В прошлый раз приезжие жили в своих резиденциях, теперь же точно нужно искать место в школе».

«Ну, этого хватает», — громада замка отчетливо встала перед глазами.

«…Делегации явятся через пару месяцев. На Хеллоуин выберут тройку, а там – три состязания растянутся до конца года. Последний раз это были драконы, освобождение заложника со дна озера и лабиринт со всякими чудовищами. Кстати, победитель получает тысячу галлеонов, отчасти поэтому многие желают состязаться. Сразу хочу предупредить, что нам нечего рассчитывать на участие – возрастной лимит в силе. Надеюсь, ты и Артур не будете делать глупости, а Ральф стал осторожнее после нашего последнего приключения. Он все еще не возвращался из поездки. Желаю тебе приятного отдыха до конца каникул. До встречи. Дик Дейвис».

— Разведка у тебя налажена, — уважительно сказал Пит, для которого Рики читал вслух.

С одной стороны, Рики остался доволен, поскольку его любопытство было полностью удовлетворено; грандиозное событие никак не касалось его, и это радовало. С другой стороны, он не прочь был поучаствовать; он отдавал себе отчет в том, что, возможно, излишне самоуверен, но за два года в школе он действительно усвоил больше, что многие сокурсники.

После обеда зашла Дан с собакой, и они втроем, как обычно, отправились гулять. Дан недавно вернулась с моря, и от загара ее и так смуглая кожа стала совсем темной. Она, как всегда, поинтересовалась Италией.

Потом они зашли к ней и посмотрели целых две кассеты с мультиками, включая ту, которую привез Рики из Италии. Поскольку она была озвучена на итальянском, для Даниэлы приходилось переводить, то и дело тормозя просмотр.

«Вот мучение будет, — подумал Рики, — с этими делегациями. Могу поклясться, что никто из нашего класса не знает ни одного иностранного языка, тем более – китайского». И еще он вспомнил, что у Лео, во всех отношениях прекрасно воспитанного, была такая особенность, с которой тот ничего не мог поделать: любые иностранные слова вызывали у него приступы неконтролируемого хохота.

«Неужели мне придется ему живую речь вот так переводить?», — от такой перспективы Рики сам не смог сдержать хихиканье, после чего пришлось извиняться и долго объяснять Дан, что он совершенно не считает ее тупой.


Учебный год надвигался, как шторм. Следовало как можно скорее купить учебники, обновить мантию и прочее. Волшебники покупали все необходимое в Косом переулке – особом квартале, где почти не появлялись обычные люди. Стоило Рики об этом подумать, как немедленно материализовалась записка от мистера Поттера, извещающая, что дорогой крестный заедет за ним во вторник.

У Пита в тот день нашлись другие дела, так что Рики предвкушал скучную прогулку и нудную беседу с претензией на доверительность, на какие Поттер был мастер. Утром во вторник, позавтракав как обычно и проводив маму, Рики перерыл весь гардероб в поисках маггловских вещей, которые бы были максимально похожи на колдовские одежды, и в итоге выбрал все равно далекие от эталона. Он высушил волосы новым феном, и результат ему не слишком нравился – они стали бить током, так что не пригладишь лишний раз. Впрочем, Рики предполагал, что дело может быть не в приборе, а в его собственном нервном восприятии крестного отца.

На улице засигналила машина, но он не обратил внимания, решив дождаться Поттера здесь. Рики сел и стал смотреть в зеркало; оно точно копировало его и не пыталось наставлять.

— Рики, — Пит ворвался без стука, что было необычно, — иди скорее, твой Поттер явился.

Еще раз проверив содержимое кошелька, Рики спустился в прихожую, но там никого не оказалось.

— Снаружи, — объяснил следующий по пятам Пит.

Отец пожимал руку пышноволосой молодой женщине в брючном костюме.

— Гермиона Малфой, — представил Поттер.

Указанная особа немедленно показалась Рики на порядок интереснее. Он был наслышан о странностях этой светской дамы, супруг которой ввел ее в круг чистокровных, где она с тех пор генеральствовала, защищая права домовых эльфов, причем страдали от этого не только хозяева, но и сами эльфы. Выглядела она экзотично и держалась несколько начальственно. Взгляд Рики был встречен ею с любопытством и определенно, некоторым опасением, чему он уже не удивлялся, поскольку знал о собственной важности. Другая дама, в сиреневом платье и с длинной косой, рядом с Поттером, оглядела его так же, но мягко улыбаясь.

— А, Рики! Прекрасно выглядишь. Это леди Гермиона, а вот моя жена Сюзан, — сказал Гарри.

— Здравствуйте, — вежливо сказал Рики и слегка наклонил голову, отмечая, что в супруге Поттера не было ничего особенного.

— Рики! – донеслось из стоящего у калитки неимоверно поцарапанного и старого автомобиля (трудно поверить, что такая развалюха сдвинется с места). Голос вспомнился мгновенно.

— Эди! – воскликнул он, устремясь к машине в компании Пита.

Снаружи казалось, что авто маленькое. Однако внутри было полно места, более того, сидения располагались в три ряда. На втором, сдержанно улыбаясь, сидела старшая сестра Эди – Лаура Боунс, перешедшая на шестой курс; она не проявила радости при виде Рики, но держалась более дружелюбно, чем раньше, что Рики приписал присутствию Пита. Эдгар находился на последнем сидении позади нее. Спросив о делах Рики, он тут же продолжил разговор с Питом о канарейках, начавшийся до прихода Рики. Лаура чинно восхищалась, пока Поттер договаривался с отцом, на сколько забирает Рики и когда предположительно они вернутся с прогулки. Жена Гарри Поттера не вмешивалась, а вот леди Гермиона время от времени подавала голос, внося корректировки в планы дорогого Гарри с опорой на точные познания.

Договорившись с Диего Макарони, взрослые маги направились к машине.

— Садись, Рики, — сказал Поттер, нажимая на ручку.

— О, Гарри! – воскликнула Гермиона. – Разреши мне сесть за руль.

Поттер пожал плечами и повиновался.

Рики уселся рядом с Эди, миссис Поттер – с племянницей, а крестный – впереди. Леди Гермиона энергично тронула с места, Рики помахал отцу и Питу.

— Что с рукой? – сразу же поинтересовался Эдгар.

Рики пренебрежительно махнул, заинтересованный происходящим впереди. Он знал, что Гермиона Малфой – одна из двух ближайших друзей Гарри Поттера, но что она указывает ему, а тот проглатывает, не предполагал. Знал он также, что актуальный муж Гермионы в школе был заклятым врагом Гарри, а вот вторым другом – Рон Уизли, дядя Артура. С ним Рики виделся однажды мельком при обстоятельствах, исключающих близкое знакомство, и ничего определенного поэтому сказать о нем не мог. Однако впечатление о леди Гермионе складывалось вполне определенное – затюкает кого угодно.

— О, Гарри! – счастливо воскликнула она, — большое спасибо, что забрали меня проветриться. Я так устала не высовываться из дома.

— Еще бы, — откликнулась Сюзан Поттер, — но малыши очень нуждаются в мамах. У тебя же девочка, проще, — со вздохом произнесла она.

— Ничего подобного, — возразила Гермиона. – Это просто вы хотели девочку, а мне было все равно. Я, конечно, уже потихоньку выхожу в свет….

«Представляю, как этому радуются», — подумал Рики.

— Драко возил меня на пикник, но это было больше месяца назад. А сейчас он так занят в связи с этой… подготовкой, — осторожно сказала Гермиона и продолжила восторгаться, — так приятно вспомнить, что я еще умею водить машину. Дома можно вообще забыть о таких вещах. Представьте, старик до сих пор ворчит по поводу маггловских вещей в моем гардеробе.

— А откуда он о них знает? – изумилась Сюзан.

— Конечно, не заглядывает, но я периодически отдаю их в стирку. И потом, он же изнемогает от скуки, бедняга.

В голосе леди Гермионы слышалось досадливое сочувствие. Рики знал, что Люциус Малфой был Упивающимся смертью, и только появление в семье магглорожденной невестки спасло его от более сурового наказания.

— У вас же такой огромный дом, неужто заняться нечем, — удивилась леди Сюзан.

— Но за тринадцать лет и он надоест, — вздохнула Гермиона. – Гарри, ты подумал, о чем я тебя просила?

— Видишь ли, Гермиона, — чувствовалось, что Поттер тщательно подбирает слова, — приговор и так был очень мягким. И потом, не стану скрывать, я ему не очень доверяю.

— Скажи лучше, что злорадствуешь, — фыркнула Гермиона. – На самом деле сидеть взаперти в собственном доме – не так уж мягко. Вспомни Сириуса, Гарри, — ее голос зазвенел о волнения.

— Не надо сравнивать, — нервно бросил Поттер. Разрядить атмосферу поспешила Сюзан.

— Ты ведь сама говорила, что он хорошо общается с детьми, тебе выгодно…

— Мерлина ради, — возразила Гермиона, — вот этого бы поменьше. Думаешь, я в восторге, что собственные дети предпочитают мне этого сноба? Нет, он, конечно, не учит их плохому, он их обожает. Если появится возможность выходить куда— нибудь раз в неделю, я не думаю, что он станет менее заботливым дедом. Гарри, я ведь не ради него прошу, а для себя! Не представляешь, какая атмосфера в семье, где один заперт! Сразу станет лучше. Он же в самом деле безвреден, и ты это знаешь.

— Ладно, попробую, — буркнул Поттер.

— Чудесно! – пропела леди Гермиона и переключилась на инструкции, куда и к кому дорогому Гарри следует обратиться и что сказать. У Рики не было возможности вслушиваться, поскольку Эди дернул его за рукав.

— Артур должен был ехать с нами, но его бабка наказала, — шепотом сообщил он. – Что у тебя?

Рики доложил о том, как гриффиндорская мафия выслала его из страны.

— Должно быть, была какая— то угроза со стороны остатков старой гвардии Того — Кого – Нельзя – Называть, — решил Эди. Очевидно, в отличие от Рики, он даже не подумал, что это из вредности.

Тем временем Гермиона, закончив наставления и доведя Гарри до такого состояния, что его мрачное молчание звенело даже на последнем сидении, сменила тему.

— А с кем вы оставили мальчиков, Сюзан?

— О, с миссис Уизли, она обожает Гарри, и я ей так благодарна, — расцвела Сюзан. – А у тебя с этим вообще проблем нет.

— Точно. Единственное, что хорошо в Люциусе и Нарциссе, — ответила Гермиона. – Малыш Ремус уже начал ходить?

Пока гордые родители расписывали все достижения младшего Поттера, в голову Эди пришла гениальная идея.

— Между прочим, такие раны, как твоя, моментально залечивают колдомедики, — шепнул он. – В школе сразу же пойди в больничное крыло, мадам Помфри знает, как сделать так, что порез сразу затянется.

Рики поглядел на него с огромной благодарностью. Рука действительно ему порядком досаждала.

Между тем супруга Поттера сетовала на скучную жизнь домохозяйки.

— …Как бы я хотела быть такой деятельной, как ты, — вздохнула она.

— Даже при том, что на меня косятся? – голос Гермионы искрился от ехидства. – Знаешь, что сказал родитель мужа вчера за завтраком? Он вообще частенько сокрушается, что я позорю имя Малфоев. В таких случаях Драко никогда не успевает вмешаться, я раньше отвечаю.

— Зачем? – не поняла Сюзан.

— Вопрос принципиальный. Люциус мне слово, я ему десять. Вот я и возразила, что моя благотворительная общественная деятельность позволяет оказывать значительное влияние, и если б он не закрыл Малфоям все двери, я уже была бы министром магии. А он воздел руки к небесам и смиренно так выдал: «Вот не знал, что для того, чтоб обезвредить гадюку, надо дать ей нашу фамилию». Как вам?

— А ты что? — поинтересовался Гарри.

— Хотела сказать, что ему не дано меня обезвредить. Но тут в гостиную вошла Мери. И она все слышала.

— Кошмар! И что? – сочувственно спросила Сюзан.

— Ничего. Драко объяснил ей, что символом «Слизерина», где учились все Малфои, является змея, и что в устах слизеринца «гадюка» – комплимент. Короче, он сказал нашей дочери, что ей надлежит стремиться стать гадюкой, как мама. Мы с Люциусом так растерялись, не знали, куда провалиться, а Нарцисса не упала в обморок, потому что прежде подавилась. Потом Драко отослал ребенка и прочитал нам с папашей мораль, а ко мне дар речи так и не вернулся. Он вообще мечтает, чтоб дети попали в «Слизерин». А я, признаться, этого не хочу. Вспомни, Гарри…

«Ну и дура», — подумал Рики, но тут же переменил мнение, догадавшись, что ее дети далеко не подарочки и без них «Слизерину» будет гораздо лучше.

— Да уж, — согласно проворчал Поттер, лишний раз доказав свою несимпатичность.

Пока Гермиона перечисляла для Сюзан оригинальные методы воспитания в семье мужа, где детей баловали, по ее мнению, до невозможности, Рики изложил Эдгару разведданные Дика. И при громком разговоре взрослых это было сопряжено со сложностями, даже если опустить эмоциональную реакцию Эди. Но тут еще Лаура, уставшая от сплетен, властности леди Гермионы и обсуждения младенцев, стала проявлять интерес к ним, особенно к восклицаниям брата, и вслушиваться в разговор, который для нее не предназначался.

— …Моя свекровь мечтала о дочери, так теперь Мери у нее всему учится. Всякой ерунде. Уж она ее наряжает! А ей только восемь, — пожаловалась Гермиона.

— Но это же прекрасно, — высказалась Сюзан.

— Я считаю, еще рано. Но ничего не могу поделать, — мрачно сообщила Гермиона. – А Мери уже вся в деда. Вы бы знали, как она умеет хитрить, обманывать и изворачиваться. Актриса, я просто эстетически наслаждаюсь!

— Мне б твои проблемы, — вздохнула Сюзан. – Твоя дочь хоть к дипломатии прибегает. А мои…

— Мальчишки всегда дерутся… — пробубнил Поттер.

— Ну извини, дорогой, когда между собой, это еще ничего…

— А что случилось? – спросила леди Гермиона.

— Недавно я водила Джима в больницу святого Мунго лечить зубы, и встретила там Падму с дочкой. Мы, конечно, обрадовались, разговорились. И ничего не замечали, пока вдруг не оказалось, что Джим таскает Рози за косички, а она, представь, тяпнула его прямо за нос и не отпускает. Я боялась, пришивать придется. Такой ужас из— за ерунды! Рози его угостила шоколадушкой, а потом свою съела и попросила назад. Он начал ее дразнить, она врезала, и пошло. Теперь не знаю, как Падме в глаза смотреть. Позор, как будто бы я ему эту несчастную шоколадушку не купила!..

— Обычное дело, — с пониманием сказала Гермиона. – У меня дома такие детские разборки постоянно. Хотя нет, Мери к брату хорошо относится, и он ее любит, грех жаловаться. А вот Рози, я знаю, обижает младшую сестру и очень агрессивна к ней. Сама видела, она же наша крестница с Драко. Родители не знают, что делать.

— Наш Джим к Сириусу так же, — закивала леди Сюзан. – Пока тот не подрос и не начал давать сдачи… Я до сих пор говорю Гарри, что он однажды придет домой и одного сына не досчитается.

— Это от возраста зависит, — мудро изрекла Гермиона. – Чем старше ребенок, тем лучше относится к младшему.

— Точно, — подтвердила Сюзан.

Когда машина, наконец, остановилась у «Дырявого котла», у Рики было ощущение, что за эту поездку он столько узнал о психологии детей, сколько не знал за всю свою предыдущую жизнь, и благодарил судьбу, которая в качестве старшего брата подарила ему Пита – пример для подражания. Он сам удивлялся, как при такой болтовне, от которой голова пухла, сумел поговорить с Эди. Лаура вылезла из машины измочаленная и унылая.

В «Дырявом котле» компанию приветствовали очень почтительно, чету Поттеров – более сердечно, Гермиону Малфой – подчеркнуто вежливо и осторожно. Та же, оказавшись в посещаемом месте, не преминула объявить во всеуслышание, что за время вынужденного отдыха приготовила несколько новых проектов. Леди Сюзан еле заметно вздрогнула и посмотрела на мужа, разглядывающего собственные ногти.

Поттер купил всем по банке сливочного пива и, взяв под руки жену и Гермиону, направился к противоположному выходу.

— Правда, она настойчивая дама? – спросил Эди, кивая на лучшего друга Поттера.

На это нечего было возразить.

Оказавшись в толпе Косого переулка, Рики вздохнул с облегчением. Дамы увели Лауру, с ними оставался только Поттер. Это место всегда нравилось Рики, невзирая на то, что впервые он оказался здесь с малоприятным субъектом, у которого Пит впоследствии, между прочим, обнаружил замечательные достоинства.

— В этом году, — вдохновенно изрек Эди, — я намерен доказать профессору Снейпу, что способен постичь его предмет на должном уровне.

— Только не это! – драматично взвыл Рики. – Хватит того, что те двое своей учебой достали всех.

— Ты насчет Лео и Дика? – уточнил Эди. – Кстати, они собираются продолжать в том же духе, пока не выяснят, кто лучший в учебе. Помнишь, последний результат их не устроил?

— Их никакой не устроит! – фыркнул Рики, перед глазами которого поплыли кадры с обоими в библиотеке. – Как будто мозги измеряют в баллах! По— моему, проверяя, кто умнее, они демонстрируют глупость. А тебя обязан предупредить: не очень старайся для Снейпа, это неблагодарное дело. Он от этого только повышает требования и ничего не ценит. Вредный он, и не читай нотаций, что так говорить нехорошо! – предупредил он, заметив выражение лица Эди.

— А я думал, он тебе нравится, — вмешался в разговор Поттер, который до сих пор без конца здоровался со всеми прохожими, и Рики даже не думал, что он может их слушать.

Рики надулся; он знал, что крестный и его завуч отчего— то не любят друг друга, и при всей холодности Снейпа предпочитал его Гарри Поттеру.

— Да, нравится, — подтвердил он. – Профессор прекрасно знает свой предмет, и он – наш наставник. Просто нельзя позволять ему вить из себя веревки.

— Он это любит, — вздохнул Поттер. Взгляд его стал мрачен.

— Не думаю, — категорично возразил Рики. – На самом деле общение с ним закаляет характер. Он уважает тех, кто способен настоять на своем.

— Ох, не учился ты в «Гриффиндоре», — сказал Поттер.

Эдгар беспомощно переводил взгляд с дяди на Рики, очевидно чувствуя, что обмен репликами скрывает накал все более проявляющейся неприязни. Рики и Поттер были несогласны не только по поводу профессора Снейпа; и точно, Рики вовсе не стремился попасть в «Гриффиндор», куда, он предполагал, пыталась засунуть его гриффиндорская мафия, и его крестный отец в частности. После более близкого знакомства с Артуром Уизли и Ральфом Джорданом он стал объективнее к этому колледжу, но отношение к себе Поттера и его таинственность не мог понять и оттого относился к крестному настороженно.

— Обсуждать учителей неэтично, — отрезал Эди, избрав самый простой способ пресечь ссору, полностью соответствующий его амплуа.

Поттер, как старший, слегка смутился, Рики же немного был благодарен Эди за предупредительность.

— Пойдемте покупать книги, — сказал хуффульпуффец, — что у нас там написано?

Рики достал из кармана письмо, пришедшее накануне, и пробежал глазами список. Предметы большей частью были ему знакомы, и он чувствовал себя приятно компетентным.

В книжном магазине было относительно просторно – рано для часа пик. Поэтому Поттер, отвлекшись на приветствие какого— то знакомого, предоставил мальчиков самим себе, время от времени поглядывая в их сторону. Выбрать подходящие учебники не представляло сложности, вот только неудобно удерживать их в одной руке…

Однако, судя по поведению народа, никак не тянуло предположить, что грядет важное событие, на что немедленно указал Эди.

— А ты уверен, что турнир действительно будет? Что— то я раньше никогда о нем не слышал. Хотя, конечно, дядя Гарри не любит вспоминать свое прошлое. Особенно все, что связано с опасностями и Тем – Кого – Нельзя — Называть. Интересно, откуда Дик все это узнал?

Рики удивился, почему до сих пор этот вопрос не приходил ему в голову. В самом деле, как тринадцатилетний мальчик докопался до того, чего не знают газетчики? И ведь с Диком такое уже бывало, в первую поездку он подробно описал борьбу за кубок школы, а Эди, у которого брат и сестра учились, не знал этого; и позже, сравнивая Дика с Лео, который также был очень сведущ в магических делах, Рики отмечал, что у Дика преимущество в запасе информации, а у Лео – в ее анализе.

— Это придется спрашивать у него, поскольку у меня версий нет, — честно сказал он.

— Неудивительно, — знакомый высокомерный голос зазвенел почти под ухом, заставив Рики вздрогнуть. – Некоторые вещи сообщают только своим, а кто попало и не догадается.

— Ну почему? Я не только Эди, но и тебе могу сказать, что вратари бывают и получше тебя, — парировал Рики.

Френк Эйвери, гордый своей чистокровностью слизеринец, обошел его и встал напротив, снисходительно морщась.

— А я уже сейчас могу посочувствовать, потому что не только тебе, но и твоей чокнутой компании в этом году в «Хогвартсе» делать нечего. Видишь ли, ввиду изменившихся обстоятельств хорошее впечатление важнее, чем второй шанс, даже Дамблдор это понимает. Вряд ли школа захочет рисковать, показывая вас кое— кому.

Френк прямо сиял самодовольством и таинственностью. Рики сжал зубы, но не манера врага разозлила его на этот раз. Эйвери знал о Турнире – в то время как Клуб Единства раздобыл эту информацию ценой больших усилий.

— Что здесь такое?

Должно быть, Рики чересчур поддался злости, поскольку не заметить своего старосту даже в толпе покупателей для слизеринца немыслимо. Марк Эйвери, старший брат Френка, в данный момент сверлил последнего суровым взглядом и отвечал на приветствие Эдгара. Рики вежливо кивнул Марку, и ничуть не удивился, что тот не задержался поболтать. Староста прекрасно знал, как Рики и Френк относятся друг к другу, и не собирался тратить силы, чтоб держать их в рамках.

— Эйвери когда— нибудь дождется, — проворчал Рики, подразумевая младшего брата.

— Забудь ты о нем, — потребовал Эди.

— Еще бы, тебе не жить с ним в одной спальне, — проворчал Рики.

— Это неважно. Я думал летом о нас, ну о клубе, когда пытался выяснить о тебе. Ты особенный, но непонятно, каким образом. Дик, Артур тоже оказались такими. Потом Ральф и Лео. Вы способны сделать то, что никак невозможно ожидать.

— И ты тоже чемпион в этом смысле, — напомнил Рики. – Трудно было вытащить тебя в Запретный лес. Честно говоря, странно, что такой образцовый ребенок влез в такую компанию.

— Компания подходящая, – сказал Эди. – А правила… Я действительно считаю, что их стоит соблюдать. Они – гарантия безопасности.

Последнее слово он произнес с неожиданным жаром. Рики думал об этом, пока расплачивался. Эдгару пришлось помочь, потому что действовать левой рукой Рики все еще не мог. Учебники он едва мог удержать под мышкой здоровой рукой. «Хорошо все— таки в школе, — подумал Рики, — там мадам Помфри и чудесные лекарства».

— Ты считаешь, тебе грозит опасность? – спросил он, не доходя до Поттера.

— Тебе не понять, Рики. Ты вырос не в колдовской семье. А мы…

— Хочу предупредить, что я обычно безошибочно чувствую, когда мне врут, — мягко перебил Рики. – Не знаю, чем твоя семья отличается от других…

— Ты знаешь моих родственников, — сказал Эди. – Они не такие, как я. И наша семья как другие – есть жертвы Упивающихся смертью. Вот только я…

— Что ты?

— Меня назвали Эдгаром в честь папиного дяди. Эдгар Боунс – великий колдун, павший в борьбе с приспешниками Темного лорда. Был убит вместе с женой и детьми незадолго до рождения Гарри Поттера.

«Ну и благословили ребенка», — подумал Рики, но поскольку они поравнялись с Поттером, разговор прервался.

Эди блестяще разыграл бурный энтузиазм, когда дядя Гарри предложил им съесть по мороженому перед покупкой ингредиентов для зелий. Погруженный в проблемы, Рики покорно, не глядя по сторонам, брел за Поттером.

— Рики! О Мерлин! – Эди дернул его за рукав.

— Что? – Рики недоуменно воззрился на Эди. На улице вроде как ничего не происходило.

— Смотри туда. Возле «Все для квиддича».

Секундой позже, ощутив напряжение в уголках рта, Рики подумал, что сейчас, должно быть, его лицо исказила самая недоуменная гримаса отвращения, какая только может быть. Эйвери с гадкими намеками, равно как переживания Эди, испарились из головы. Рики честно считал, что до сих пор ему не доводилось видеть ничего более вредоносного. Прямо напротив витрины стояли и более чем дружески беседовали двое. Собственно, говорил только один; даже издалека чувствовалось, насколько пламенно и страстно он излагал свои мысли, подкрепляя жестикуляцией и мимикой. Другой, внимательно слушая, согласно кивал, а на его лице читалось более чем одобрение. Говорящим был Тони Филипс, гриффиндорец, подбивающий другие колледжи против «Слизерина», в связи с чем у них с Рики случались столкновения, один раз приведшие к колдовской дуэли, и один раз – к обычной драке. Филипс объявил свое «фи» также и другим членам Клуба Единства. Слушателем же оказался ни кто иной, как Виктор Чайнсби – студент «Равенкло», которого члены Клуба, и в частности Рики, терпеть не могли за заносчивость, прикрытую заботой о ближнем, а именно за угнетение Дика Дейвиса. Чайнсби обнаружил свои истинные намерения, когда с конце прошлого года собрал компанию, чтоб заявить, что Дик не годится в качестве представителя самого умного колледжа; но к тому моменту Дик уже научился подобающе реагировать и показал им шикарный кукиш. Вообще— то Артур Уизли неоднократно порывался превратить Виктора во что— нибудь тихое, но каждый раз его останавливали. У самого Рики не было конфликтов с Чайнсби, но мнение о нем он имел вполне определенное.

Несколько секунд Рики и Эди любовались на трогательное единодушие гриффиндорца и равенкловца, которые стояли к ним в профиль. Затем Чайнсби повернул голову и, встретившись глазами с Эди, быстро сказал что— то Филипсу. Мальчики через всю улицу смотрели друг на друга; Рики был абсолютно уверен: только что Филипс и Чайнсби говорили о них – о клубе Единства. Вряд ли Филипс обсуждал конкретно его, Рики понимал, что Чайнсби он мало интересен.

Но директор Дамблдор дал Клубу статус и наградил его членов баллами; это не могло не задеть обоих, каждый из которых – на свой лад – добивался того же. Объединиться против выскочек, которых несправедливо облагодетельствовали – этого вполне можно ожидать.

— Эй, чего вы там застряли! – окликнул их Гарри Поттер.

Рики демонстративно отвернулся и поспешил догнать крестного отца.

— Можете подойти поздороваться, если хотите, — неправильно истолковал крестный.

— Не хотим, — решительно заявил Рики. – Лучше мороженое.

Эди, как выяснилось, увиденное расценил так же, как Рики.

— Я думал, что сплю и вижу кошмарный сон. По отдельности мне эти двое совсем не нравятся. Чайнсби особенно.

— У меня разногласия с Филипсом с первого курса, — напомнил Рики. – Просто ты с ним не сталкивался.

— А почему ты не объяснил дяде Гарри? Он поймет, с ним тоже такое было.

— Зачем посвящать лишних? Мы сами справимся, а слушать советы от крутого Гарри Поттера, как разбираться с врагами – спасибо, мне его и так хватает.

Эди захихикал.

— Ты жестко к дяде Гарри. Не могу осуждать тебя за это, так как он тоже тебя остерегается и постоянно жалуется, что ты доставляешь ему неприятности. Я так в этом ничего и не понял. Артур что— то узнал, говорит, что это не прояснит дело, но интересно и очень необычно.

— А мне он написал, что ничего не выяснил, — сказал Рики.

— В самом деле? – стушевался Эди. – О, тогда я, боюсь, нарушил его планы. Он хотел сообщить при встрече, ведь, знаешь, письмо могут перехватить, а его бабуля по головке не погладит, — нашелся он в оправдание.

— Ладно, — буркнул Рики.

Внезапно ветерок в переулке усилился и порывом поднял с земли пыль и всякий мусор. Рики зажмурился, а когда дуновение стихло, затряс головой.

— У тебя фантик от конфеты в волосах. А, рука… Я уберу, — Эди осторожно смахнул обертку от летучих шипучек. – Готово. Я хотел спросить, — начал Эди таким тоном, что Рики заранее почувствовал всю серьезность вопроса и кивком поощрил друга продолжать. – Я знаю точно, что у Ральфа Джордана мантия— невидимка абсолютно нелегальная. То же с Лео Нигеллусом?

Секунды растерянности, которую Рики не смог сдержать, для Эди оказалось достаточно.

— Понятно. Это тайна. А я все равно одолею зелья!!!

Дамы обнаружились в магазине. Миссис Поттер в дальнем углу цепляла на племянницу бижутерию. Леди Гермиона оторвалась от прилавка с ремешками и направилась к ним.

— Гарри, — шикнула она полушепотом, — Сюзан хочет сделать подарок Лауре, но, по— моему, у нее кончаются деньги.

— Спасибо. Погуляй тут с ними, — дядюшка Гарри быстро кивнул на мальчиков, рассеянно улыбнулся в никуда и поспешил к жене.

— Ну, зачем, — смущенно пробормотал Эди, — маме будет неудобно.

— Брось, уверен, ей и так всего накупили, — сказал Рики.

— Ты проницателен, — сдержанно кивнула Гермиона.

— Я просто знаю, что жадность определенно не входит в число его недостатков, — ответил Рики.

Леди держалась вроде обычно, но он слишком чутко улавливал знакомую непонятную настороженность, которая в итоге всегда начинала его злить. И ему захотелось сделать что— нибудь такое, что побудило бы ее объяснить (вот уж мечты) или хотя бы случайно немного выдать причины такого отношения.

— Соскучились по школе? – решила поддержать светскую беседу Гермиона.

— По школе и, представьте, даже по учебе, — ответил Рики немного агрессивно.

— Меня этим не удивишь, — шикарно улыбнулась Гермиона.

— Леди Гермиона была первой ученицей в «Хогвартсе», — проинформировал Эди.

— Ну, что ты, это просто…Напомните мне про мазь от морщин для Нарциссы, ну и очередь! ...это просто упорный труд, иначе нельзя ничего добиться. Даже мой супруг, — супер— ехидная усмешка, – со временем это понял, хотя он и слизеринец.

— Вот еще, — в Рики взыграл дух противоречия, — я, например, иногда даже не понимаю, откуда я уже знаю. Но знаю.

Возможно, ему показалось, но леди Гермиона слегка задергалась. Признание, судя по нахмуренным бровям, не вызвало одобрения у Эди.

— Да? – рассеяно переспросила Гермиона.

— Ну вот, например, — Рики огляделся в поисках подходящего примера и, как ни странно, нашел то, что искал, — вон тот металлический выпуклый овал?

— На прилавке с зеркалами? Наверное, обратной стороной, — предположил Эди.

— Да. Оно только выглядит как металл. Но готов спорить, — Рики развернулся спиной к прилавку, лицом к Гермионе, — на ощупь оно мягкое, эластичное, приятное и совсем не ледяное. Хотя я никогда раньше не видел и не читал. Вот.

— В самом деле? – неподдельно изумилась Гермиона.

— Проверишь? – с редким азартом спросил Эди и тут же стушевался. – Да, у тебя же рука. Тогда я.

Рики не понимал, зачем это, но сдерживать друга не стал. Тот подошел к прилавку и, тряхнув зачем— то рукой, ткнул пальцем в ободок, вызвав недоумение продавщицы и пары посетителей. Под пальцем образовалась небольшая вмятина.

— Да, мягкое и прохладное. Я и не сомневался, — воскликнул он, обращаясь к спутникам.

— Ну, раз так, — рассмеялась леди Гермиона, — я куплю это чудесное зеркало.

— Я знал, что ты не ошибаешься, — сказал Эди, пока Гермиона расплачивалась, — но интересно, почему. Я раньше ничего подобного не видел.

— Может, материал маггловский? Синтетика, — предположил Рики. – Погоди, вспомню.

Но вспомнить сразу ему было не суждено. Благодаря Поттерам, занявшим очередь, Гермионе не пришлось долго ждать своего крема. Рики мельком заглянул в багажник, который оказался битком набит, пусть и расширен волшебным образом, как объяснил ему Эди.

Когда они уже подъезжали к дому (Гермиона таки уступила Гарри место водителя), Эди вспомнил еще кое о чем.

— Кстати, защиту в этом году будет вести Люпин, ну, тот проверяющий из Министерства, который весь прошлый год торчал в школе. Я думал, как это он сможет удерживать за собой две должности, но теперь, с Турниром – понятно.

— Да? Артур мне написал, что должность предлагали его дяде, ну, мужу этой дамы, — сказал Рики.

— Вряд ли. Ему опасно покидать особняк Малфоев. В его отсутствие дорогое семейство передерется, — прошептал Эди.


За неделю, предшествующую учебному году, члены и наблюдатели Клуба обменялись десятком писем, в которых глубоко проанализировали все возможные способы обойти возрастной запрет. Артур подольстился к дяде Рону и выяснил, что средство, к которому прибегли в свое время его дяди Фред и Джордж, старильное зелье, абсолютно неэффективно. Самое действенное решение предлагал Лео, советуя воспроизвести всем известную историю о подставе Гарри Поттера: просто попросить кого— то, кто по возрасту соответствует, поместить их заявки в Чашу. Трудность заключалась в том, чтоб найти такого доброхота. Рики представил реакцию слизеринских старост, если они только услышат о сей блестящей идее – немедленно помчатся к Снейпу со слезной просьбой срочно сварить для воспитанников какую— нибудь настойку Идеального Послушания. Впрочем, в существовании таковой Рики сомневался, иначе бы его уже не раз угостили. Но, по здравому размышлению Дика, подавший заявку не захочет увеличивать число конкурентов, тем более – мелюзгой, не подавший же, оберегая собственную жизнь, вряд ли согласится подвергнуть риску третьекурсников, ведь к конкурсу допускались только ученики последних двух курсов. Рики обратился за ценными идеями к двум талантливым помощникам – Питу и Дан.

Заботливый старший брат заявил, что абсолютно точно знает такой способ, но ни за что не скажет Рики, пока не убедится, что тот им не воспользуется. Рики пожалел, что опрометчиво прочел ему письмо Дика с описанием всех опасностей Турнира. Рики подлизывался так и эдак, но Пит был неумолим. Когда, наконец, на третий день Рики, изнывая от любопытства, переступил через личную заинтересованность и почти готов был сдаться, обнаружилось, что этого Питу недостаточно. Следовало еще пообещать, что он и никому другому, кому не положено, не сообщит о чудесном средстве. Оспаривать решение было бесполезно, так что Рики оставил Пита в покое и переключился на Дан.

С ней было сложнее, так как, естественно, она ничего не знала о волшебном мире, и от Рики потребовалась некоторая фантазия, чтоб объяснить ей, зачем надо закидывать бумажку в чашу опосредованным образом. Но он делал ставку на ее богатые познания мультяшных трюков, в которых подчас очень оригинально либо банально, но неожиданно разрешались, казалось бы, самые безвыходные ситуации. Он представил задание в виде шарады.

И не ошибся. Воображение Дан немедленно начало выдавать варианты решения, один другого круче. Пара из них заслуживала того, чтоб обмозговать, но, выслушав остальное, Рики утешился мыслью, что Артуру будет это прикольно. Дан, естественно, воспользовалась случаем и назавтра приволокла аж три кассеты с подходящими, по ее мнению, сюжетами.

Сидя у телевизора, он поймал себя на том, что, пожалуй, никогда не мог ей как следует возразить. Отчасти, возможно, потому, что не очень— то и хотелось. Но, кроме этого, Дан оставалась его лучшим другом с детства, в то время как все прежние приятели как— то отошли после окончания начальной школы. Рики созванивался с ними несколько раз, однако такого желания общаться, как раньше, уже не возникало. С Даниэлой же сохранились и общие интересы, и прежние отношения. Даже его друзья из магической школы, с которыми он приезжал домой на Рождество, нашли с ней общий язык. Собственно, ни о чем особенном они и не говорили. Рики задумался, что существует, наверное, определенная степень открытости и доверия, которой отличается настоящая дружба от просто приятельских отношений. Он сомневался, чтоб одноклассники Дан знали о ее увлечении; а он спрашивал у нее совета, как написать Селене. Смог бы он когда— нибудь рассказать ей правду о своей школе? Она бы не проболталась; его останавливала тревога за ее судьбу – и ничто другое.

— Сейчас будет одна из лучших сцен! – пихнула его Дан. – Не отвлекайся! Что с тобой?

— Потом объясню, — шепнул Рики, скорректировав выражение своего лица и уставясь в экран.

Он надеялся, что к концу фильма она забудет, и объяснять ничего не придется. Поэтому, когда вечером последнего дня каникул, прощаясь накануне отъезда, Дан напомнила ему, Рики даже не понял, о чем речь.

— Что ты хотел мне объяснить? – повторила Дан. – Знаешь, я вообще— то давно ждала. Это насчет твоей школы?

После ужина пока никто из семьи Рики не присоединился к ним в гостиной и, похоже, не собирался, так что выручить некому. Времени на раздумья у Рики определенно не было. На собственном опыте он знал, насколько бесполезно врать Дан, и считал себя слишком взрослым, чтоб лишний раз проверять это ради азарта.

— Почему из— за школы? – уточнил он, параллельно сортируя информацию, которой может поделиться с ней.

— Ты очень изменился с тех пор, как стал там учиться. Я почувствовала это сразу, как только встретила тебя на вокзале прошлым летом.

«Интересно, куда это я изменился», — насторожился Рики.

— Ты стал намного серьезнее. Прежний Рики не смог бы молчать два года. Все рассказывают о своих школах, Пит, например. А ты – нет. И твои друзья тоже.

Все это Дан излагала спокойно, ни капли не сомневаясь, что все интересующие ее вопросы сейчас получат исчерпывающее объяснение. Порадовавшись, что Артур Уизли и Эди Боунс в основном расспрашивали ее о хобби и жизни магглов, и потому ей особо не к чему прицепиться, Рики с неудовольствием констатировал, что заразился присущей магам осторожностью и глубокой ответственностью.

— Да, — согласился он, — моя школа действительно, в некотором смысле, отличается от других. Ну, то есть там, конечно, учебный процесс и все такое.

— Это понятно, — оборвала Дан. – Но ты избегаешь всякого упоминания о ней.

— Я же мечтал стать шпионом, — шутливо напомнил Рики.

— В школы для шпионов не верю, — рассмеялась Дан.

— Почему? В Вест— Пойнт, например, берут очень рано, — блеснул эрудицией Рики.

— Но воспитанников вряд ли просят соблюдать военную тайну относительно школьного меню. А ты стал прямо— таки воплощением осторожности и дисциплинированности.

Прохладный ветер заколыхал занавески темнеющей гостиной.

— Это хорошее влияние, — полусерьезно сообщил Рики. – В самом начале мне посчастливилось встретить Лео. Он – лучший ученик параллели, и даже правила нарушает так, будто образцовый пример подает…

Дан внимательно слушала. Вглядываясь в сумерках в ее глаза, Рики как— то очень легко находил нужные слова, чувствуя, что она понимает его отношение к другу, и не стесняясь выражал восхищение, которое он весьма сдержанно выказывал самому Лео.

— Образец прилежания у меня теперь всегда перед глазами, так как они с Диком с прошлого года начали соревноваться в учебе. Дика ты не знаешь, вот он – настоящий зубрила. То есть он, понимаешь, отличный парень, только вот до него самого это не доходит. Он слишком мирный…

— Не понимаю, — сказала Дан, и Рики напряг все свои речевые возможности, чтобы доходчиво объяснить ей симптомы неуверенности Дика.

— Он не умеет быть наглым, когда это необходимо. Любой из нас, даже Лео и Эди, способен тем или иным образом на хамство ответить хамством, а Дик – нет. Его, по— моему, проще до убийства довести, чем заставить права качать. Ладно, ладно. Он много знает и ему это нравится само по себе, вот что главное.

— Образцовое окружение, — изрекла Дан.

— Нет, самого праведного я тебе не назвал. Помнишь Эди?

— Помню, как он собачился с Артуром, — усмехнулась Дан. Белые зубы блеснули в темноте.

— Ну, это исключительные обстоятельства, — приверженность Эди правилам тут же была расписана во всей красе. Таких подробностей не знал даже Пит. Дан не делала вид, что интересуется друзьями Рики – она интересовалась ими, и Рики, ощущая ее поддержку, раскрывался сам собой. В памяти всплыл последний разговор, который, честно говоря, встревожил Рики, и не забылся бы так легко, если бы не Филипс с Чайнсби. — …это имя погибшего родственника, по— моему, Эди боится повторить его судьбу, — о том, что в волшебном мире действительно существует такая вероятность, Рики умолчал, посчитав это несущественным. – Я не верю в такое. Думаю, он тоже не верит. Разумом, — уточнил он.

— Вот. Ты сам все и разложил по полочкам, — довольный голос Дан совсем близко в темноте как будто доходил до него в виде волны; ее лица он уже не различал. – Он боится – а это не разум. Пару лет назад, если помнишь, я не могла прыгнуть с вышки в воду. Воображала разные ужасы, пока еще ничего не случилось. Со мной тоже было, как с ним. А потом я попробовала оставаться в настоящем и поняла, что ничего ужасного не происходит. Если хочешь помочь ему ликвидировать этот страх – пусть он почувствует себя собой.

— То есть? – хотя подобная фраза часто звучала от разных людей и по ТВ, для Рики она была пустым звуком – вероятно, потому, что его никогда не заставляли быть чем— то другим.

— Пусть поймет, что он – не тот человек. Я так вижу, тебе чем— то неугодна его праведность.

— Это слишком, ему самому мешает, — уклончиво ответил Рики. – Но, к счастью, в этом направлении лед тронулся. Ты такая умная, — с восхищением сказал он. – Спасибо.

— Не за что, — Дан, наверное, улыбнулась.

В наступившей тишине Рики как— то сразу вдруг почувствовал, что, наверное, надо зажечь свет. Сидят они тут одни в темноте, это как— то… Волосы подруги, временами подхваченные ветерком с улицы, задевали его плечо; от ее спокойного размеренного дыхания клонило в сон, и страшно далеким и нереальным казалось, что завтра будет новый день, конец которого он встретит уже в «Хогвартсе».

— А та девочка? – вдруг спросила Дан.

— А?.. – рассеянно пробормотал Рики, с трудом возвращаясь к действительности.

— Ну та, которой ты писал прошлым летом и спрашивал меня, на пикнике с рыбалкой, помнишь? Ты еще говорил, она твой друг, — напомнила Дан. Настойчивые нотки в ее голосе были, наверное, точно такими же, как в начале, когда она заговорила про школу, но очень резко вторглись в сознание Рики.

— А, Селена, — сказал он.

— Да, кажется, — вяло согласилась Дан.

— Она действительно мой друг, — подтвердил он, не представляя, что сказать дальше. Мысли смешались, и почему— то сейчас он не мог описать Селену так, как Лео или Эди.

— Даниэла!

В гостиной, судя по упавшей от двери на освещенный прямоугольник тени, появилась мама. Через секунду зажегся свет.

— Ах, вот вы где? Почему вы сидите в темноте? – наивно спросила она и тут же без всякой паузы продолжала, а переглянувшийся с Дан Рики почувствовал, что они оба правильно угадали неправильное направление ее мыслей. – Дан, за тобой пришли.

— С собакой? – Рики встал, он хотел попрощаться с мистером Франкенштейном не меньше, чем с его хозяйкой. Автоматически подал руку Дан, помогая ей встать. Выражение лица мамы, с улыбкой наблюдавшей за данной процедурой, смутило его.

Решив не замечать изменений в атмосфере, Рики держался как обычно и нормально простился со всеми, уделив, как всегда, большую часть внимания собаке.

На пороге Дан немного задержалась. Он вышел следом, оставив в прихожей родителей и Пита, а ее свита оказалась далеко на улице, так что они были одни, вне досягаемости от тех и других. Звездного света и фонаря над крыльцом хватало, чтобы полностью осветить выражение лица и глаз Дан, и от ее иронии Рики почувствовал себя почти неуютно.

— У тебя тактичная мама, – хихикнула Дан. Рики, кивая, невольно заулыбался; она нашла самый простой выход разрядить обстановку, в то время как сам он уже не знал, как вести себя. – Не бери в голову, воображение у всех сейчас испорчено. Телевизор, — объяснила Дан.

Что— то в ее словах неприятно кольнуло его, но Дан не дала собраться с мыслями. Она порылась в кармане шорт и передала блокнотный листок, который Рики автоматически принял.

— Это мой электронный адрес. Я чуть не забыла его тебе отдать. Напиши мне, — сказала она.

— Конечно, — успел ответить Рики, параллельно представляя все сложности, связанные с этим…заданием, иначе не назовешь. Но тут ее позвали отошедшие довольно далеко предки. Рики в последний раз сжал ее руку; Дан, соскочив с крыльца, помчалась догонять, а он вернулся в дом.

Из прихожей все растеклись кто куда. Из кухни доносились голоса папы и миссис Дуглас. Мама, судя по звуку телевизора, смотрела моду. Рики поднялся к себе в комнату, зажег свет и только тогда принялся размышлять по поводу сегодняшнего вечера.

Они с Дан всегда были друзьями, и пока разговаривали, все было абсолютно как всегда. Просто забыли про свет, не заметили, как стемнело, ничего такого. И что нашло на маму? Рики спокойно признал, что в его чувствах по этому поводу эмоциональная неопределенность. А раз так, то с ним точно что— то происходит. Причем в присутствии третьих лиц; с самой Дан он оставался нормальным.

— Можно? – в открытую дверь из коридора заглядывал старший брат.

— Нужно! – живо откликнулся Рики, как всегда рассчитывая на помощь, ибо у брата имелся некоторый жизненный опыт, а у него, кроме переживаний – определенная и ощутимая проблема. – Дан дала мне электронный адрес.

— Ясно, — старший брат тактично смотрел в сторону, а его губы как— то странно изгибались; и у Рики тотчас возникла мысль, а вдруг просьба Дан означает что— то особенное? Впрочем, здравого смысла пока хватило, что может и ничего не означать; они переписывались бы, учись он в обычной школе. Стряхнув наваждение, он поспешил вернуть деловой тон.

— Я сам хотел бы ей отвечать, но ты же знаешь, в «Хогвартсе» это невозможно. Вообще, как часто люди обмениваются электронной почтой? – намеки Пита он пока игнорировал.

— Можно и каждый день, — утешил Пит. – А вообще— то примерно раз в неделю хватит, — и взглянул на него с лукавым вопросом.

— А раз в две недели? – спросил Рики. – Это еще можно будет устроить.

— Как? – поинтересовался здравомыслящий Пит.

— Через тебя, — нахально заявил Рики, в голове которого уже вырисовывался план эксплуатации школьных сов и директорского расположения.

— Да? А если события будут развиваться бурно, и она захочет каждый день? А моя скромность? — невинно поинтересовался Пит.

Собственно, он говорил это в смиренной надежде отбояриться, Рики на его месте вел бы себя так же. Однако Рики понял, что давно пора положить этому конец. И только сейчас подумал, что увиливал, отнюдь не стремясь развеять заблуждение брата и надеясь вообще отмолчаться. Зачем ему этот мнимый роман?

— Послушай, мы с Дан просто разговаривали. Она не захочет переписываться чаще, а твоя скромность не пострадает.

— Да? – открыто глянул на него Пит и, поизучав секунд пять, осведомился: — Ты уверен?

— Нет, — неожиданно выдал Рики.

Никогда в жизни он еще не влюблялся, если не считать одной актрисы из маминого театра, но ему было шесть лет, а на ней – платье и прическа другой эпохи, и без грима дама ему понравилась значительно меньше, но суть в другом. Он понятия не имел, что значит влюбиться, а что— то с ним явно творилось.

— Нет, — повторил Рики. – Вы так меня заколебали, что я ни в чем не уверен. Только в том, что Дан – совершенно уникальная девчонка, и никогда не была мне безразлична.

— У тебя хороший вкус, — сказал брат. – Она определенно отличается от других девчонок.

— Чем? – уточнил Рики, вдруг ощутив, как перехватывает дыхание.

— Тем, что она нормальная, — сообщил Пит. – С другими такие сложности и, знаешь, постоянное притворство. Стараешься быть лучше, чем ты есть.

Договорившись насчет почты, Рики погасил свет, залез в постель и принялся перебирать в уме знакомых девчонок. В общем Пит был в чем— то прав; впрочем, с одноклассницами, даже с Дорой Нотт, его не связывали тесные личные отношения. И – был еще один человек, кроме Дан, кому он все же доверял и ничуть не в меньшей степени – Селена Олливандер.

Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
9 комментариев
Allija
Что мне понравилось так это то что не было плагиата с кубком Огня а то это было бы слишком ожиданным
Любовь
Эта часть понравилась мне больше предыдущих, здесь проходит более четкий и стиль, и сюжет, и диалоги тоже понравились больше. Очень нравится. Иду читать дальше.
Третья книга про Рики - это тоже грандиозно и грандиозно тем, что главные герои хоть и главные, но в битве они помощники более старших и более разных групп, чем сам Хогвардс, все-таки мир Широк – это здорово! И не в одном Хогвардсе водятся сильные и продвинутые личности!!! И Китай и правда рулит…Тремагический кубок это супер –вот лично мне только жаль, что три страны одна восточная и две европейские и никакой Америки… Африки… ну австралийцы тоже на английском говорят, но ведь там тоже есть такие шаманские ритуалы, которые фиг разберешь, правда для этого должны быть супер академические знания, я правда Вас лично не знаю! Но создается ощущение, что Вам близки китайская и итальянская культуры! Замечательно, что хоть Азия есть!!! Кстати Итальянский и Испанский чуток похожи – это намек. Хотя Рики сам итальянец и ему понятно дело для сюжета нужна была италоговорящяя страна, но от этого теряет сам сюжет объединения, ладно тут ничего не попишешь. – Это об основном сюжете. В принципе он мне нравится, только у меня лично возникает ощущение того, что мир какой-то не полный.
А теперь по мелочам: Валентинки для Малфоя!!! Ход просто гениальный – с такой очаровательной семьей – абсолютное показательно и очень красиво выводит все секреты этого семейства. Весело и задорно при том…
Визжащая хижина это фантастика, а как потом спасали мантии – я даже не могу в полной мере описать свои чувства по этому эпизоду – это и напряжение и разрядка, и какое-то чувство грандиозного свершения – не от каждого боя такие ощущения, а тут такая бытовая ситуация! А наказание мытьем посуды – это просто шедевр!!! Даже не знаю, что еще можно добавить. Грандиозно. Маги моют посуду – и этого делать руками НЕЛЬЗЯ. Все-таки магия накладывает на человека…

Подарки Рики безукоризненны и в мелочах просто замечательно! За исключением момента, что опять Лео лучший ученик и это по блату Снейпа. При том прям чувствуется, что по блату!!
Ну и заслуги Слизерина учли – хотя Селене очков не дали и это вопиющие безобразия!!! Где-это видано!!! В прошлом году дали, а в этом нет!!! Хотя это она постаралась!!!
Вот и повозмущалась!!!
А в целом если бы не эти два момента, но было бы без сучка, а то правда возмущает!!! Никогда до момента блата от Снейпа, Мне не хотелось Снейпу настучать по мозгам!!!
Да, о зельеварении - Эдгар, вперед, Эдгар, вперед!!! Вот что цель с человеком делает!!! Эдгар, давай!!! Эдгар!! Эдгар!!!
Показать полностью
Турнир на Турнире не главное... Так здорово обошли все состязания. Первая любовь Рики - довольно противная девчонка. Зато много новых людей и впечатлений.
Детективная линия очень сложная, изящная, когда все складывается в картинку, только ахаешь. Лекция Малфоя, оказывается, имела какой-то смысл, кроме декоративного!
Чемпионы достойны совего звания, но видно, что автор лучше знает обычаи китайцев, чем итальянцев, мне, по крайней мере, так показалось.
Очень интересно показана семейная жизнь героев канона. Из Гермионы выросла конкретнкая дама! А дядя Рон контролирует племянничка почти как бабушка. Гарри, похоже, с женой повезло.
По-моему, из всех прочитанных книг эта - вершина! Но другие тоже хороши, это я уже знаю
Смысла говорить о том, что я обожаю эту серию, наверное, нет)

В фике множество гениальных, на мой взгляд, моментов, которые заставляют и плакать, и смеяться. УПСы, неправильно сварившие зелье, привели в восторг; вылазка за валерьянкой - тоже. Но, мне кажется, что им нужно было отнести её Снейпу, иначе после очередной выходки Рики его точно хватит удар, я не представляю, как он справляется с таким на редкость активным мальчиком.
И "сварить Эдгара" - это, конечно, жестоко)
Спасибо=)
Очень люблю эту серию, правда, седьмой фик ещё не начинала читать, нужно срочно восполнить пробел.
Прочитала 7 главу ))) Дааа Рики прям таки одна сплошная загадка =)))

Добавлено 06.01.2012 - 18:53:
Ого интересно закончилась глава , непонятно что было с чашей , но скорее всего что связано с Рики ))

Добавлено 06.01.2012 - 20:23:
Хи а интересно будет если Лео и Дик окажутся правыми , и портрет так красноречиво исчез =)))
Даааа вот Герми Малфоя с валентинками жёстко прижала ))) Спасибо папе-Люциусу =)

Добавлено 09.01.2012 - 22:30:
отличное завершение ))) 4итаю дальше =)
Замечательный фик! Читала его дооолго, в основном с ридера на работе, а следующие части наверняка буду читать еще дольше, но буду совершенно точно. Спасибо автору за эту замечательную серию.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх