↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Добро пожаловать в Бейкерстаун, население 221 человек (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Whirlwind Owl орфография, грамматика, пунктуация
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Исторический, Экшен
Размер:
Мини | 8 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
1880-ые, самозванный законник и его друг, бывший врач, который очень хорош с револьвером прибывают в маленький беззаконный городок. Но хватит вспоминать фильм "Тумстоун".
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Я был мэром Бейкерстауна, штат Техас, целых четыре года, главным образом потому, что никто не хотел застрелить меня на этой работе. Вы не захотите вспоминать Бейкерстаун, даже если будете ехать через него — маленький и уродливый клочок земли на самой границе пустыни, нечем похвастать, не считая койотов и скорпионов. Раз в году, наподобие весеннего паводка, тут появляется море буйных и пьяных в задницу ковбоев, которые гонят скот к Ларами, и это единственный раз, когда нам нужен представитель закона. Скотоводческие компании не любят, когда им наносят убыток, и это не считая скотокрадов, воров и индейцев, да и самих чертовых ковбоев, а еще всякие грабители и ганфайтеры. И команчи. У нас тогда население увеличивается с двухсот пьяных человек почти всех мужского пола, еще на двести безмозглых, залитых по горло кишкодером, продающемся в салуне, вооруженных парней, которые ищут драки. И десять тысяч вонючих лонгхорнов вдобавок. Мы просили губернатора территории прислать нам шерифа на перегон, но их всех или застрелили, или они подавались в скотокрады. Предыдущий шериф только глянул и сразу развернул коня обратно, даже заехать в город не успел. Поддерживать закон тут? Ну у вас и шуточки.

Вернее, были шуточки, пока эти двое не приехали в мой город с населением в двести девятнадцать грешных душ и не увеличили собой это население до двухсот двадцати одного человека. Один — высоченный, черноволосый, бритый, и его друг, обычного роста, с ох и недобрыми глазами, висячими усами, еще и ганфайтер.

— С Востока, — так ответил Лок на вопрос, откуда они, а Док только кивнул в ответ.

Это все началось после того, как они заявились сюда, ну когда двоих священников-мормонов кто-то убил в гостинице, еще и написал на стене кровью какое-то ругательное немецкое слово. Ну, Лок и вмешался, понял, что это один человек воюет с мормонами, не дал горожанам линчевать других мормонов с противоположного конца города, и не дал мормонам стрелять по этим тупоголовым немцам-фермерам. Аж страшно было — Лок один раз глянул и сразу все понял, он хоть и тихий, но умный, аж жуть берет. Он вышел и показал на кучера дилижанса дальше по улице. Хоуп только наполовину успел вытащить свой револьвер из кобуры, а Док его уже сшиб на землю, с пятисот футов дальности.

Я б подумал, что они — двое сломанных войной людей, которые ушли от своей беды на Запад, но у Лока было благодарственное письмо за помощь в возвращении важных государственных документов от губернатора Миссисипи. Это очень даже хорошая рекомендация, даже тут, в ковбойских городках. А эта заварушка с мормонами только подтвердила. Лок хмыкнул и кивнул, когда я предложил ему жестяную звезду, а Док на такое же предложение только улыбнулся так, что я пожалел, что к нему сунулся. Они себе поселились в пустой конторе шерифа, так там и живут.

Но почему тут, в этой коровьей лепешке, если шериф Лок мог бы купаться в деньгах в таких больших и растущих городах, как Додж-Сити или Тумстоун? "Там скучно", — ответил Лок. "Там слишком много цивилизации", — процедил Док, зажав свою сигару между зубами. Да, Док здесь как родной, а вот Лок выделяется, как бородавка на носу.

Когда здесь нет этих чертовых ковбоев, то стреляют местные, по пьяни, из-за карт, шлюх, жары или по змеям. Змей у нас — куча! Лок тогда нашел эту девку, Джули, мертвой в "Красном Круге", и раскрыл, что ее сутенер подкинул ей в комнату здоровенного ночного гремучника, еще и погремушку ему обрезал, чтоб она не услышала. За что? Она от него деньги прятала, ну и другим девкам урок. Большой Грим заорал, что он этого шерифа пополам переломает, а тогда Док схватил этого гремучника голыми руками и кинул Гриму в морду. Тот помер, не успев упасть на пол, и только тогда Док отстрелил змеюке голову. Док тогда обзавелся парой хороших ботинок. И вот поэтому ни один ублюдок даже не думает косо глянуть на шерифа Лока, даже если тот и не носит оружия.

Я очень долго думал, как же эти двое могли познакомиться. Это стало самой большой загадкой Бейкерстауна. Ну, было ею до того, как мы один раз вечером сели и душевно напились вместе, после этого дела с шестью мексиканскими кувшинами, все одинаковые, разбиты по очереди, а оказалось, что тот тип, который грабитель банка, спрятал золото в последнем. Вот тогда они мне и рассказали про братьев Джеймсов.

— Невероятно, мэр Стрэйд, — Лок был единственным человеком в городе, не называвшим меня Лес или Лестер, — два брата, похожие друг на друга и с одинаковыми именем и фамилией.

Док улыбнулся.

— Их ма, должно быть, возненавидела их с момента рождения. Джеймс Мориарти и Джеймс Мориарти, ирландские близнецы.

— Ну, может ей нравилось имя Джеймс, и она хотела, чтобы хоть одного так звали? — пробормотал я, наполняя наши стаканы из своей бутылки виски. Хорошего виски из Кентукки, а не той кошачьей мочи, которую гонит владелец салуна.

— Это было в Канзас-Сити, я зарабатывал себе на жизнь как привык, — Док изобразил, как сдает карты. Я знал, что он был врачом, тем, который людей лечит, но черти б меня взяли, не могу я представить его рядом с больным.

— Лок там поцапался с законниками так, как умеет только он.

Шериф Лок скривился, со своей длинной трубкой в зубах.

— Док, они сами назначают в помощники треклятых дураков с дерьмом вместо мозгов, не моя вина, что я пытался им помочь выполнять их работу.

— Похоже, что братья Джеймсы хотели сохранить одно из своих убийств тайной, — Док улыбнулся, скривив усы, — но возле Лока тайн не остается, я-то знаю. Этот поганец прошел мимо стола, глянул раз на меня и только я собрался в него стрельнуть за раскрытие карт, так он говорит: Второй батальон снайперов Джорджии, у вас в плече пуля, вы были хирургом, но решили, что убивать людей не так жестоко, чем ампутировать им руки и ноги, а потом смотреть, как они умирают. И уходит. Я обалдел и уронил карты.

Я кивнул. Док точно из Джорджии, у него выговор южный, тягучий. А вот с Локом труднее, он сказал, что с Востока. Да, он говорит немножко как там.

— Ну, я и так проиграл, — Док потянулся, — так что я пошел за ним следом, дошел до кузни и как раз вовремя к началу представления.

— Ранее на той неделе, — Лок выпустил клуб дыма, — я нашел тело Гарри Стакера возле горна. Он был проткнут осью, которую чинил. Маршал сказал, что у него случился припадок, он упал ничком и был проткнут. Но я увидел дешевые новые инструменты, татуировку на его теле, отсутствие обручального кольца — он был должен деньги и не мог отдать их в срок. Я поискал и нашел спрятанные инструменты и кольцо, и все указывало на Джеймсов. И тогда они меня и встретили — оба Мориарти, и их наемник – Дикий Кот Моран.

— Да это Лок, — Док выпил и поставил стакан на стол, — очень он умный, но его загнали в здание с единственным входом.

— Тем не менее, — Лок зыркнул на улыбающегося Дока, — я посмотрел им в глаза и сказал: я знаю, что произошло, и все узнают, что произошло.

— Вы можете меня убить, — Док очень похоже изобразил своего друга, — но вы не сможете это спрятать. Три вещи нельзя спрятать — луну, солнце и правду.

Я захлопал глазами. Очень умно, особенно для безоружного человека против трех убийц.

Лок улыбнулся, глядя на Дока.

— Они считали, что им должно хватить времени уехать из города.

Док прокрутил пустой барабан кольта.

— Не хватило.

Лок кивнул улыбаясь.

— Выстрелы. Один, второй. Моран и один из Мориарти падают мертвыми. Второй бросает пушку, поднимает руки и умоляет и плачет, как ребенок. Док все равно в него выстрелил. В руку, только пальцы разлетелись. Фу.

Док выдохнул сигарный дым.

— Я только хотел удостовериться, что он не сможет нажимать на спусковой крючок в будущем, шериф Лок. Ты гораздо забавнее живым, и за тобой точно нужно кому-то приглядывать.

Лок мотнул головой.

— Для Канзас-Сити это было слишком. Маршал поблагодарил меня, сказал, что вдова и дети покойного обрадовались получить украденное назад и смогут похоронить Гарри как положено, а потом сказал убираться к чертовой матери из города вместе со своим ручным гремучником.

— Мы так и сделали, — Док затушил сигару и протянул стакан, — еще по одной, Лес?

Я кивнул и разлил по стаканам остатки из моей бутылки хорошего виски из Кентукки. Тайна раскрыта.

Глава опубликована: 17.02.2015
КОНЕЦ
Отключить рекламу

17 комментариев
Хоуп только наполовину успел вытащить свой револьвер из кобуры, а Док его уже сшиб на землю, с пятисот футов дальности.

Из револьвера?
Cleganeпереводчик
Из револьвера. Док - снайпер, там дальше в тексте упоминается, кем он был на войне.
Из тогдашнего оружия? Без приклада? Невозможно.
Cleganeпереводчик
Это проблемы автора. Я переводчик, ничего в тексте не меняю.
He walked outside and pointed at the stage-driver down the road – and Hope hadn’t gotten his gun half out of his holster before Doc’s Colt knocked ‘im right off his seat, from 500 feet away.

Может, еще и мэр преувеличил.
Вы, кстати, "Дедвуд" не смотрели?
Cleganeпереводчик
А хороший сериал? Просто я Хикока не особо котирую.
Первый сезон вам бы точно понравился. Хикок там весьма эпизодичен.
Cleganeпереводчик
А Джек МакКолл там в последних сезонах есть?
Во втором нет, дальше я не смотрел.
я конечно прочитал, но это не моя трава :(
Два виски переводчику)

Спасибо, это было очень круто.
o.volya, а мне понравилось)
prosto_anka, да, это было круто)

Спасибо за потрясающий перевод, а сюжет... пожалуй триллер написать по нему можно.
Ох, оказывается, я очень люблю вестерны!
Послать Вам в подарок фотографию Клинта Иствуда более чем предсказуемо (на уровне банальности), но что поделать, если Ваш Док для меня такой!
Спасибо за смачный и ядреный перевод.


http://img15.nnm.me/4/c/5/5/2/5ca030bd88b864e18dcc2ddb950.jpg
Cleganeпереводчик
Спасибо, поищу еще вестерн-ау. Кстати, есть очень хороший автор - Луис Ламур
Автор жжот. Спасибо, товарищ переводчик =-)
Интересно было "увидеть" Шерлока и Ватсона на Диком Западе.
Хороший и живой перевод.
Молодцы!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх