↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

ivanna343

Переводчик, Редактор

Блог » Поиск

До даты
#Китай

Алина Перлова, переводчик с китайского, о том, как воспитывать сильных писателей. На китайском опыте, разумеется.
#Китай

Сезон сбора урожая наступил на ананасовых плантациях . Это в провинции Гуандун.
Показать 4 комментария
#Китай

Государственное управление по делам религий КНР поздравило христиан Китая с Рождеством в лучших коммунистических традициях: "Католические и христианские преподаватели и верующие продолжают свои прекрасные традиции, тщательно изучают новую эру социализма Си Цзиньпина с китайскими особенностями, решительно претворяют в жизнь решения Центрального комитета партии. Надеемся, что друзья в католических и христианских кругах будут более тесно объединяться вокруг Центрального комитета партии с товарищем Си Цзиньпином в качестве ядра".

Но вообще-то у правильных китайских граждан есть более важный праздник, чем западное Рождество. Потому что 26 декабря - день рождения Великого Кормчего и Красного Солнышка тов. Мао Цзэдуна ("мао" как "шерсть", а не как "котик"). Нет, не юбилей - 127 лет. Но всяко важнее, чем буржуазное Рождество.

Отсюда
Показать 15 комментариев
#Китай

Межкультурное взаимодействие - это когда название модной булочной в Пекине - цитата из советского фильма "Ленин в 1918 году", из сцены свидания товарища Василия с женой. Которая жалуется:

– Молока нет, хлеба не дают, чем кормить будем?
– Ничего. Не плачь. Не плачь. Всё будет. И хлеб будет.

По-китайски "面包会有的". Правда, модальный глагол 会 выражает (помимо прочего) будущее, которое может и не случиться. То есть "хлеб будет [иметься]". А может, и не будет...

Отсюда
Показать 7 комментариев
#Китай

Скачала (спасибо, Гугл!) китайский учебник для первого класса средней школы. И даже осилила стишок "Весна": "Цветочки красные, травка зеленая, вон птичка летит". Правда, "птичку" (鸟) я сначала прочла как "лошадку" (马). Сами видите, разница в двух небольших штрихах. Сильно удивилась нравам китайских лошадей, но потом сосредоточилась и распуталась. Прониклась участью китайских первоклассников.
Показать 20 комментариев
#Китай #и_соседи

О географии, истории и этимологии. А также о том, почему один и тот же город может называться по-разному.

Вот имеется в КНР столичный город. Называется он попросту, исходя из географического расположения - "Северная столица", 北京, на пиньине "Běijīng", в системе Палладия "Бэйцзин". Слышится скорее "Бэйтин" (там не "т", а смесь "т", "ц" и "ч", непередаваемая никак; "б", впрочем, тоже не "б"). Темные отечественные журналисты иной раз простодушно читают "Běijīng" как "Бэйджинг", а потом удивляются, что за город. Да Пекин это, Пекин! Русское "Пекин" (и прежнее английское "Peking") фиксирует произношение начала XIX века и лишний раз демонстрирует солидные старинные связи между двумя империями.

Соответственно, запасная "Южная столица", где некогда имелся полный комплект административных учреждений на случай, ежели налетят варвары и захватят столицу Северную, называется 南京, Nánjīng, "Наньцзин". Или в русской традиции - Нанкин.

Теперь про соседей.

Полудикий правитель дальних восточных островов, имевший дерзость называть себя императором (словно в Поднебесной может быть два императора!), также в конце концов на цивилизованный манер завел себе столицу. Правда, неприлично поздно, только в VIII веке. Сначала она называлась пафосно - "Равнинная крепость-столица" (平城京, Píngchéngjīng, Пинчэнцзин), затем, после перемещения, попросту "Столичный город", 京都, Jīngdū, Цзинду ("ду" в данном случае - опять столица), что местные жители произносили на свой варварский лад сначала как "Хэйдзё-кё", а потом как "Кёто". Потом власть перешла в руки главнокомандующего (将军, jiāngjūn, цзянцзюнь, а как это произносили туземцы, все знают и так), и столицу опять перенесли, на сей раз на восток. И назвали, как нетрудно догадаться, "Восточная столица". Только произносят по-своему - "Токё". И пишут по-старинке 東京 (сейчас в КНР иероглиф "восток" пишется 东; это т.н. упрощенная форма, введенная при Мао)*. Но китайцев не проведешь - столицей страны Жибэнь ("Присолнечная", "Корень Солнца", 日本, Rìběn) является город Дунцзин (东京, Dōngjīng)!

Еще имелось на севере вассальное царство, правители которого всегда знали свое место, послушно присягали на верность императору и вообще были вернейшими союзниками и учениками. Им в свое время помогли обзавестись государством: его основал беглый китайский вельможа. Столицу, естественно, назвали простенько: "Китайская крепость" (汉城, Hànchéng, Ханьчэн)**. На местном наречии говорили и вовсе без претензий - "Соуль", "Столица".

Так и жили до 2005 года с "Китайской крепостью", но потом показалось нехорошо. Вассальное царство, точнее, его южная часть, усилилось и невероятно разбогатело, китайского вельможу - основателя государственности, там упоминать теперь не принято (могилу его на всякий случай тоже уничтожили). Всё сами! В общем, было решено пойти навстречу, и называть столичный город 首尔, Shǒu'ěr, Шоу-эр. Иероглифы, как принято в таких случаях, подобрали так, чтобы и по звучанию подходило (ну, отдаленно, но уж тут ничего не поделаешь), и смысл получался не стыдный (значения у иероглифов "голова" и "таким образом"/"тому подобное"). Соседей устроило.

Переходим к крайне неприятным и воинственным южным соседям. Сколько их не покоряли - никакого толку, все время отбивались. Но и они свою государственность строили по китайским лекалам, других-то все равно взять было неоткуда (и незачем). В силу воинственности столицу свою - богатейший торговый город и порт - они в XVII веке отбили у собственных западных соседей (чего те не простили до сих пор). И назвали "Западная дань" (西貢, Xīgòng, Сигун), как бы намекая. Заодно игра слов получилась - в местном произношении "запад" - "си" звучал как "сай", а город как раз стоял (и стоит) на берегу реки Сaй.

Но и тут история внесла свои коррективы. Воинственные южане продолжали успешно отбиваться от покусителей, и, вновь отбив столицу, решили назвать ее в часть своего вождя (местные жители, правда, ежели поблизости нет официальных лиц, упорно называют ее по старинке). И назвали. Хотя отношения с южанами у Китая тогда были хуже некуда, именно поэтому пришлось пойти навстречу. 西貢 переименовали в 胡志明市, то есть Húzhìmíng shì, Хучжимин ши. "Ши" - это просто город, любой, а не столичный. А вот иероглифы, образующие имя "Хучжимин" - весьма лестные. Во всяком случае, второй и третий: "чжи" - это воля, "мин" - "блистательный" (пишется "солнце-луна"). Вот только "ху" подкачало - так называли диких волосатых и бородатых азиатских кочевников (пишется "старое мясо"), другое значение иероглифа - "бородатый". А также "дикий, несдержанный". Хотели - получите***.

Впрочем, официально южане эту свою столицу разжаловали, как слишком уж богатую и непокорную. А вместо нее провозгласили столичным большой город 河内 (Hénèi, Хеней). Это означает "Внутри рек", то есть город, окруженный водой. Произносят, правда, немного искаженно "Ханой", но так название древнее, почтенное. И подобающе скромное.

В общем, 东方是一件微妙的事情!

* Спасибо Agenobarb за разъяснение!
** Как указал Agenobarb "Китайская крепость" - тоже слово-бумажник, потому что крепость построили на Китайской реке (Ханьцзян 汉江).
*** И опять процитирую Agenobarb: "Иероглифы были выбраны не для города, а для самого Хо, поскольку это был один из его псевдонимов, а китайским он, конечно, владел (поэтому явно знал, что одно из значений его новой фамилии - "борода(тый)"). Либо, как тоже считается, это просто паспорт какого-то левого китайца:)".
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 32
#Китай #котики

Национальный китайский котик ("мао" первым тоном - то есть надо пискляво тянуть на одной ноте) играет на национальном китайском инструменте. То бишь на гуцине.
Показать 2 комментария
#Китай

У меня практически юбилей - скоро год, как учу китайский. С гордостью сообщаю, что заканчиваю "Введение в вводный курс" и вот-вот перейду к "Вводному курсу - начальный этап".

Это значит, что опознаю примерно 150 иероглифов и с трудом, но могу прочитать на китайском и перевести с русского фразы типа "Как его зовут?", "Он работает врачом", "Аптека находится рядом с рестораном", "Я люблю острую еду" и даже: "Давай вечером сходим в кино посмотреть новый фильм" (но тут надо долго думать и тасовать грамматику). На слух, если очень напрячься, могу разбирать отдельные слова и фразы типа "Я не знаю", "Смотри!" и "Сколько стоит?" Что касается говорить - увы! Тона путаю, звуки не даются. Проще быстренько нарисовать "принесите счет", чем сказать эту жуткую фразу.

Опыт очень интересный. Чисто аналитический язык обходится без всего: падежей, родов, множественного числа, повелительного наклонения, будущего времени, предлогов (точнее, предлог обычно еще и глагол - чего зря слова переводить!). Обычная моя ситуация - все иероглифы знаю, а толку? Потому что не знаю правило сборки!

Китайский создан для любителей головоломок. Например, "рыба запах мясо шелк". Кто разгадает, что это такое?

ЗЫ. А еще китайский создан для карантина. Сидишь, рисуешь: "рыба бык" = "свежий". Культурное времяпровождение!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 46
#Китай

К вопросу о цивилизационных различиях, или как сделать из Иисуса Христа конфуцианца.

В современном китайском учебнике по профессиональной этике и праву для учащихся средних профессиональных учебных заведений приводится история про Иисуса и женщину, взятую в прелюбодеянии (Ин. 7:53 – 8:11).

После знаменитой фразы «Кто из вас без греха, первый брось на неё камень», Иисус этот самый камень и бросает. И забивает грешницу камнями до смерти, сказав: «Я тоже грешник. Но если бы закон мог исполняться только людьми без порока, закон был бы мертв».
Показать 12 комментариев
#история #Китай

Обращаюсь к знатокам. Взяла почитать книгу с сайта https://archive.org/ Там уйма старинной и не очень литературы на разные гуманитарные темы.

Дальше подробности о книжке для тех, кому интересно.
Конкретно мне понадобилась изданная давно и успевшая стать классической монография Рэя Хуаня "1587: Незначительный год", о царствовании императора Ваньли династии Мин. Император этот славен тем, что в какой-то момент объявил высочайшую забастовку: перестал давать аудиенции, встречаться с чиновниками, читать бумаги и принимать решения. И так двадцать лет подряд. Чиновники, конечно, выкрутились, запаса прочности династии хватило еще на полвека с лишним. Но вот как именно все функционировало (или не функционировало), всегда было исключительно интересно.

К сожалению, книга именно что одолжена на две недели в особом режиме Adobe: регистрируешься на сайте, ставишь приложение Adobe Digital Editions и скачиваешь книгу. Через две недели она становится не читаемой.

И вот вопрос специалистам: нет ли какого-то способа взломать защиту и превратить файл в обычный pdf? А то, помимо прочего, жутко неудобно читать с экрана стационарного компьютера. А там такие страсти разыгрываются!
Показать 10 комментариев
#Китай

Продолжая упражняться в рисовании иероглифов, внезапно обнаружила, что "внезапно" и "русский" пишется одинаково: "человек" + "я, мое" (= "рука с секирой"). Произносится как среднее между "и", "ы" и "е", если говорить горлом (не спрашивайте). Долго думала.
Показать 3 комментария
#Китай

Оторвавшись от мучительного рисования фразы "Что ты хочешь пить? Я хочу чашку кофе", хочу похвалить или нет - даже восхвалить сайт www.yellowbridge.com.

Понимаю, что с шумом и треском открываю Америку и ломлюсь в открытую дверь, но не могу удержаться. Идеально устроено для изучающих иероглифы. Есть все: само слово с произношением, написание упрощенное, написание традиционное, порядок написания (кисть прямо рисует иероглиф, можно повторять сколько угодно раз, разбивать на части, останавливать и пр.), количество черт, этимология (из чего иероглиф составлен (например, в "пить" есть "рот" и маленький человечек:). А сейчас обнаружила, что они и счетное слово указывают! То есть "чашку" не надо искать специально - она есть в статье "кофе"! И это еще не все, там много чего. В общем, как представлю, что всего этого раньше не было - мороз по коже!

Единственно, сайт - англо-китайский. Слова надо вводить по английски. Или на пиньине.

На этом кончаю восторженное, но малоинтересное бормотание и возвращаюсь к любовному вырисовыванию многочисленных ртов в "кофе" (их там три штуки - так получилось).
Показать 9 комментариев
#Китай

С китайским новым годом!



ЗЫ. Если что - наряды времен династии Тан.
#Китай #сериалы

Принялась за первый сезон китайского сериала "Большая река" ("Like a Flowing River"). Сказал бы мне кто, что буду, не отрываясь, смотреть сериал, посвященный а) подъему отстающего колхоза и б) борьбе за модернизацию химического производства - не поверила бы. Но смотрю по три-четыре серии зараз (всего их 47, китайцы не мелочатся).

Действие начинается в 1979 году. Три года как умер Председатель Мао и избавились от "банды четырех". Тень культурной революции еще нависает над всеми героями (у кого неправильное происхождение, у кого репрессирован отец; есть и потерявший власть деревенский активист, которого люто ненавидит вся деревня). Но уже объявлена политика "четырех модернизаций" и начались рыночные реформы. Серия за серией мы видим, как уходит страшная китайская нищета (вот в деревенском правлении вместо лавок появились стулья, вот по деревне поехали велосипеды, вот герой впервые в жизни надевает пиджак - причем это не акцентируется, идет фоном).

Но в центре, понятно, люди. Естественно, имеется мудрый, все понимающий парторг завода, душой болеющий за его модернизацию, и не менее мудрый секретарь облисполкома, душой болеющий за подъем сельского хозяйства.

Главного героя - передовика производства, борющегося за внедрение современных технологий в промышленности - воплощает звезда китайского экрана, красавец Ван Кай. Последний раз я любовалась им в роли Седьмого принца Цзина в "Списке Ланъя" - прямого и честного рубаки, обстоятельствами вынужденного погрузиться в пучину интриг. Здесь вместо золоченых доспехов и алого плаща Ван Кай облачен в ватник и дешевые очки (первые двадцать серий, потом приодевается), а вместо традиционных локонов до пояса носит жуткую стрижку под горшок. Но играет все так же замечательно: прямого и честного инженера по имени Сунь Ху...а (так это принято передавать в русской транскрипции), обстоятельствами вынужденного погрузиться в пучину интриг. Ибо в треугольнике парторг - директор - главный инженер интриги кипят не хуже, чем при императорском дворе, только что ядом не травят.

Дорама представляет собой крутой коктейль. С одной стороны, самый что ни на есть соцреализм, строго по Твардовскому: "Показан метод новой кладки, Отсталый зам, растущий пред. И в коммунизм идущий дед". Ну, и фильм "Председатель" в китайских декорациях также имеет место.

С другой - жестко иерархизированное общество, благополучно пережившее все перипетии китайского двадцатого века. Все герои делятся на "маленьких" и "больших" и каждый четко осознает свое место и кланяется правильным поклоном. Герой как человек с высшим образованием ведет себя с сельской родней с легким пренебрежением, подобающим образованному человеку, знающему длинные слова, которые они, по невежеству своему, и понимать-то не могут (и сами это признают). Иерархия штанов (в нашем случае - рабочих касок) соблюдается досконально: герой от желтой каски через синею дорастает до белой, начальственной, и тут его подкашивает очередная интрига.

И тут же - традиционные дорамные страсти и мелодраматические диалоги, но в современном обличье. Сестра героя отказывается от возможности получить высшее образование, потому что у них с братом - сомнительное социальное происхождение и, хотя балл у обоих проходной, в вуз готовы принять только одного человека. Этого-то удалось добиться огромными усилиями на грани бунта (выражающегося в том, что герой стоит перед райкомом и вслух повторяет цитату из передовицы в "Жэньминь жибао" о важности приема в вузы талантливой молодежи; двести раз - и секретарь райкома проникается). У несчастной Пинь Пинь слезы на глазах, рука с ручкой дрожит и замирает, но она перебарывает себя и подписывает официальный отказ: младший брат должен получить высшее образование!

Но самый мелодраматический эпизод в сериале - это колхозное собрание, на котором председатель объявляет: землю раздадим по звеньям, а звенья могут быть маленькими, например, семья. И камера плывет по лицам, с которых мгновенно сходит равнодушие: он что, правда это сказал?.. Перебивка и под проливным дождем колхозники делят землю и женщина, плача от счастья, обнимает вбитый в грязь колышек. Смотришь и завидуешь - как бы это можно было снять в "Председателе"... Но Никита Сергеевич - не Дэн Сяопин.

В общем, оторваться невозможно! Пошла смотреть 32 серию - удастся ли председателю колхоза построить свинарник?
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 10 комментариев
#Китай

Вообще я отношусь к изучению иностранных языков основательно, и жизнь мне не мила, пока не вгрызусь в грамматику и не узнаю, как в данном языке принято выражать повторяющееся действие или образовывать прилагательные. В общем, мне подавай толстый учебник и индивидуального преподавателя, и чтобы мы делали грамматические разборы и он объяснял, что почему. Чтобы потом наслаждаться, как язык выражает всякие тонкости, которые по-русски выражаются совсем другим способом. Здорово же!

Но тут, наслушавшись похвал, решила попробовать Duolingo. Поскольку легких путей мы не ищем, выбрала китайский. И знаете - оно работает! Учу счет и действительно - кое-что запоминается. У ноля такие раскоряченные ножки, семерка - это перевернутая семерка и есть, а восьмерка - шалашик! Исполняется моя мечта - можно учить иероглифы молча. В общем, неожиданно понравилось. И времени уходит минут по десять-пятнадцать. Буду пробовать дальше.
Показать 20 комментариев из 34
#история #Китай

Рекомендую серию "Китай глазами советских операторов" (она же - "Второе рождение Поднебесной" - канал "Россия", и, естественно, Youtube). Снималось в 1949 году, в цвете. Вышло уже четыре фильма.

Кто хочет увидеть еще не снесенные городские стены и еще не разоренные хутуны Пекина, шанхайский Бунд и сеттльмент во всей его еще не уничтоженной космополитической роскоши (одно зрелище манекенов на витрине, на которых, остолбенев, смотрят солдаты Красной Армии, чего стоит), и, конечно, "Великого кормчего" тех времен, когда он только сел на престол Поднебесной - тому смотреть.

Звук можно вообще отключить - не в звуке там сила.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть