↓
 ↑

Дни ухаживания (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Missing scene/First time
Размер:
Макси | 329 Кб
Формат по умолчанию
  • 329 Кб
  • 51 455 слов
  • 337 тысяч символов
  • 115 страниц
Статус:
Закончен
От помолвки до свадьбы. Стиль выдержан: "Помолвка мисс Элизабет с мистером Дарси возместила нехватку сплетен с лихвой! Все, разумеется, исходили из того, что она пошла за него только из-за его богатства и знатности. Почему он решил на ней жениться, было не так ясно".
QRCode

Просмотров:29 433 +14 за сегодня
Комментариев:65
Рекомендаций:8
Читателей:242
Опубликован:24.02.2015
Изменен:20.07.2016
От переводчика:
1. Все цитаты из «ГиП» даются в переводе И. Гуровой, потому что он мне нравится куда больше перевода И. Маршака.

2. Название фика - см. "ГиП", гл. 60. У И. Маршака это "период помолвки" (вот за это я его и не люблю). А у И. Гуровой - "дни ухаживания".

3. Автор специально предупредила, что ее мистер Дарси совсем не похож на Колина Ферта. Во-первых, он гораздо чаще улыбается, а во-вторых - вообще не романтичен. Вот про чувство долга - это к нему. И, кстати, он скорее всего блондин.
Благодарность:
Viola - моей первой бете, открывшей мне мир русского фэндома!
Фанфик добавлен в 6 публичных коллекций и в 10 приватных коллекций
Что в ридере тебе моем... (Фанфики: 51   9   Брымс)
Гет (Фанфики: 32   2   LadyMary)



Рекомендации
Показано 3 из 8 | Показать все


Красивая вещь: хорошо написана, хорошо переведена. Но все-таки не ощущается канонным, гармоничным продолжением произведения, и уж совсем не кажется продолжением знаменитой экранизации. Но, тем не менее, вещь неплоха, а так как по этому фандому практически ничего не написано - рекомендую ознакомиться любителям мира "ГиП"! Верно переданный дух времени и дух канона не оставит вас равнодушными!

Это прекрасно, восхитительно и шедеврально! Дух времени передан замечательно, восхищает ичторическая достоверность,которая сочетается с отличным языком и интересными сюжетом.

Очень понравилось. Очень хороший фанфик и перевод. Точно передан дух времени. Чувствуется, что автор (да и переводчик тоже) тонко прочувствовали и поняли эпоху, что случается весьма редко. Радует, что нет никаких "злодейских интриг" и повествование неспешно, но не затянуто. Рекомендую любителям ГиП и английской классической литературы в целом.


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 65 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 31
Рекомендаций 0
Большая просьба -скинуть ссылки на вышеперечисленные фанфики
 

Комментариев 69
Рекомендаций 15
Очень органичное продолжение ГиП! Думаю, это бы понравилось самой Джейн Остин :) Спасибо огромное автору! Мне и правда кажется, что так и было бы :)
 

Комментариев 200
Рекомендаций 1
Мрррррр! Спасибо, сударыня! Вы опять сделали мне хороший вечер)
 

Автор
Редактор
Комментариев 3157
Рекомендаций 154
Неожиданная и очень приятная новость!
Очаровательная миниатюра, которая доставила немало радости)) За что сердечное спасибо невидимому нам Автору, а главное - чудесному Переводчику!
С надеждой, что эта история не последняя.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 510
Рекомендаций 25

Переводчик произведения
Табона
Полярная сова

Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз.
 

Автор
Редактор
Комментариев 3157
Рекомендаций 154
ivanna343, "Аномалия" действительно весьма оригинальна и прекрасно выписана с психологической точки зрения!
Конечно, я воспринимаю её довольно отстранено, но это уже к вопросу о расхождения с Автором в хэдканонах. В любом случае, это интереснейшая вещь и я очень рада, что прочла её!
За что Вам большое спасибо))

P.S. С нетерпением жду драбблов)))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 502
Рекомендаций 29
Цитата сообщения ivanna343 от 18.07.2016 в 22:07

Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению. И, возможно, драббл из серии "Пять женщин, на которых не женился Фицуильям Дарси". № 1 - мисс Эмма Вудхауз.

Спасибо вам за замечательный перевод! А можете скинуть ссылку на "Аномалию"? Описание заинтересовало =)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 528
Рекомендаций 8
Спасибо огромное за перевод этого фика! Столько удовольствия от прочтения))))

Цитата сообщения ivanna343 от 18.07.2016 в 22:07

Спасибо, дамы! В планах - "Аномалия" , очень неожиданный взгляд на историю безумной любви мистера Дарси к бесприданнице намного ниже его по положению.

Удачи! С нетерпением буду ждать)))
 

Комментариев 305
Рекомендаций 9
Это чудесно, большое спасибо за то, что перевели этот роман на русский язык. Я только вначале, но он уже мне нравится и от него сложно оторваться.
 

Редактор
Комментариев 257
Рекомендаций 1
Прекрасный перевод прекрасной работы. Спасибо.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы




Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть