↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Школьный демон. Третий курс


Raven912автор
Цитата сообщения Noncraft от 22.05.2016 в 16:44
Не переводятся исключительно имена реальных людей в официальных документах, из соображений идентификации личности.


А зачем еще нужны имена, кроме пресловутой "идентификации личности"?

Цитата сообщения Noncraft от 22.05.2016 в 16:44

Толкин, например, оставил не самую тонкую брошюрку о том, как следует переводить имена и названия во "Властелине колец". Перевод "Алисы в Стране чудес" тоже, кажется, не вызывает такого уж отвращения именами "Безумный Шляпник", "Шалтай-Болтай" и в т.ч. самой Алисы, которая "Алиса", а не "Элис".


"Безумный шляпник", "Шалтай-Болтай" - это скорее прозвища, чем имена. Равно как и "Сидящий бык" и некоторые другие. А вот к счастью, не нашлось оригинала, который перевел бы "отца Брауна" как "Коричневого священника"... И переводы ГП скорее похожи на последнее.

Ну а "Алиса" и "Рок Ли" - это скорее транслитерация, чем перевод.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть