23 мая 2016 к фанфику Школьный демон. Третий курс
|
|
Цитата сообщения rrr39 от 23.05.2016 в 05:10 А вот не знаю почему. Саму книгу о Потере прочитал, после стопятисотого раза прослушивания фильма, который доча постоянно смотрела. Фильм я целиком ни когда не смотрел, поэтому решил все таки прочесть книгу, что бы понять суть всей истории. Книга кстати, так себе, все таки детская. Но потом я добрался до фанфиков, где собственно и встретились мне Лонгботтомы и Хаффплаффы. Возможно те имена и названия которые я слышал в фильме, я подгоняю автоматом, а тех которых не было в фильме пытаюсь читать так как написано. У нас в языке, ведь тоже есть слова в которых часть букв не читается. То же солнце например, произносится как сонце. Но тут та же схема, мы сначала узнаем эти слова слышим, а потом уже узнаем как они написаны, и при прочтении автоматически употребляем разговорный вариант. В английском одна и та же буква может читаться по разному, в зависимости от того, ударный слог или безударный, открытый или закрытый, место в слове, начало или конец. Например, а может читатся как ей, широкое открытое между а и э, а может и как а. Буква I может читаться как ай, а может и как и etc. Плюс к этому правила чтения дифтонгов, плюс масса исключений. С Лонгботтомом переводчики напортачили тем, что не поняли или намеренно опустили происхождение фамилии. Здесь уже прозвучало, что это топонимическое происхождение, а вовсе не потому, что кто-то из предков бедолаги Невилла имел интересную анатомическую особенность. Если уж его переводить, то он должен быть Долгодол. |