Okamyпереводчик
8 декабря 2016 к фанфику Нумеролог
|
|
Цитата сообщения Дириэл от 07.12.2016 в 16:38 Спасибо за проду! Единственное что: "Мораг МакДугал вообще вызвал целую радугу" – вызвалА, Мораг МакДугал это девочка. "говорил Роджер Дэвис парню по фамилии Седрик" – Седрик это имя, а не фамилия. "Большой Зал освещался струящимся сквозь окна солнечным светом и голубизной неба с зачарованного потолка" – голубизна неба ничего освещать не может. Лучше бы заменить на что-то вроде "а зачарованный потолок приобрёл вид голубого неба". "до двух часов утра" – обычно говорят "два часа ночи". Пхах, с парнем по фамилии Седрик мы с бетой реально лоханулись. Причём, у меня ничего и не ёкнуло, когда я это писала)) Про Мораг МакДугал вообще впервые слышу, кстати. Остальное всё поправлю и про формулировку с небом подумаю. Спасибо за отзыв и за тапки) |