25 декабря 2016 к фанфику Нумеролог
|
|
Математики мало, потому к претензиям относитесь соответственно
"у спиральной лестницы" --- может у винтовой лестницы? "замок не может оставаться неподвижным, как любое обычное здание" мне кажется что здесь имеющаяся запятая меняет смысл. "выявить конверсионную закономерность" ("figure out the conversion"), слово "конверсионную" явно лишнее, "выявить закономерность" вполне работает, а "сделать пересчет" вроде еще ближе к тексту. вместо "не по евклидовой геометрии" надо "по неевклидовой геометрии". Термин "неевклидовая геометрия" есть, да и в исходнике он же. "И не удивительно" мне кажется ошибка "единственное, на котором можно удерживать равновесие." Стилистически может быть лучше "только на нем (воз)можно было (у)держать равновесие." "чтобы опуститься" может надо "чтобы спуститься" "и они не появились и после полуночи" --- одно "и" лишнее "клыками, из которых веревками" скорее всего точнее написать "клыками, с которых веревками" "пробежали целых четыре этажа" не сходится, гостиная ведб не на седьмом этаже. Судя по исходнику надо писать "лестничных пролета" Да, спасибо за перевод! |