↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Перевод вполне точный, однако очень сильно потерялся стиль. Оригинальный фик написан очень живым, псевдонаучным языком. Гарри с первой главы кажется гением. В вашем переводе этого нету.

К сожалению, подобные вещи лучше не переводить. Ибо они потеряют ту самую искорку, ради которой их и стоит читать...

Добавлено 15.07.2011 - 00:22:
ПРимер самый простой. Название главы.

Оригинал: A Day of Very Low Probability

Перевод: Крайне маловероятный день.

В стиле фика было бы более правильным перевести название главы как "День очень низкой вероятности" или "День с очень низкой вероятностью". Главное слово здесь не "день", а "вероятность". Ибо "probability" это чисто научный термин, в отличии от "probably", "improbable" и т.д.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть