↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Снежок


flamarinaавтор Онлайн
19 февраля 2018 к фанфику Снежок
sophie-jenkins
Ну да, в оригинале смысл двойной.
Выдрала, честно скажу, из первой попавшегося электронного перевода. Читала в оригинале "Битву", "Племянника Чародея", "Конь и его мальчик", потому что их было сложнее достать, приходилось изворачиваться.
В чьём переводе было остальное, я уже и не вспомню.

Да, Льюис пользуется метафорой Платона, поэтому истинное - это страна Аслана, а остальное копия. Чтобы это понять, перевод не нужен, достаточно логики =)
Считайте меня еретиком, но я считаю, что копия ИНОГДА предпочтительнее. Потому что она субъективна, она выражает не просто мир, а ещё и человеческое отношение к миру.
Фотография, кино, художественная литература - они все тоже отпечатки и копии, не сохранившие многих свойств исходного мира, но такими мы их и любим.

АУ или не АУ, для этого Джил и особенно Юстас должны как-то выразить свою позицию по этому поводу. Мне Юстас всегда казался скептиком, например. Поэтому его и Эдмунда, пожалуй, приятнее писать, чем Люси или Питера. Опять-таки, потому что истина, которая постигается в сомнении и разговоре с собой ценнее, чем та, что понятна "по умолчанию" и никогда-никогда не подвергается испытаниям.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть