↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Диктатор


8 марта 2018 к фанфику Диктатор
Цитата сообщения cat111 от 08.03.2018 в 02:51
А Рональд это Советник Вождя.
Каждый переводчик-любитель должен в начале своей карьеры 1000 раз написать [i]Я не буду переводить имена собственные[/I].
Второе, и самое главное, "я буду смотреть в словарь перед тем, как переводить слово". Исключение - секта гнусавого переводчика =)


Первое, чему нужно научиться начинающему комментатору: вначале думать, а потом выкобениваться, а то ведь может оказаться, что гордая поза и надутые щечки закончатся "пшиком".

Второе, не переводят имена собственные и названия, но не клички, которые имеют определенное значение (к примеру, король Карл Великий, Филипп Красивый, Пеппи Длинный Чулок). То есть, правильно переводить Доктор Мама, а не писать Доктор Маза, ведь так? Аналогично, Сплетница, а не Тэттлтейл.

И наконец, Стрекот, а не Скиттер. Почему стрекот? Заглянув в словарь https://en.wiktionary.org/wiki/skitter мы понимаем, что речь идет о звуке, который издают насекомые Тэйлор. Причем, слово многозначное и отлично подходящее её сверхспособностям (если игнорировать перевод относящийся к диарее 0_0), так как означает не только "стрёкот", но "шуршание" в плане движения насекомых. Итого, Стрёкот это наиболее близкий перевод на русский язык, так как Шуршалка звучало бы глупо, а ведь в книге говорится, что её никнейм звучит угрожающе.

Добавлено 08.03.2018 - 15:36:
Цитата сообщения BigD от 08.03.2018 в 15:02
Я может что то пропустил, но когда Кребб успел стать лысым, да ещё и толстым?


Он постригся коротко очень, вроде. А толстым, думаю, его назвали по старой памяти. :)


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть