↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Отдали даром, значит, подарок


KNSпереводчик
Ithil
Вы такие странные примеры выбрали, даже удивительно. Однако я рада, что наш разговор стал более предметным.

Вам непонятно про моллюсков? В потолке есть трещина, через неё лезут моллюски, трещина замазана арахисовым маслом, следовательно, моллюски не могут через неё пролезть. Как мне это точнее объяснить? Трещина, моллюски и арахисовое масло в сериале есть, автор нашёл между ними связь, я попыталась её перевести.

«Солнце прикрутить до сорока ватт» – что тут не так? Есть солнце, оно светит очень ярко, лампочка в сорок ватт светит неярко, следовательно, хорошо бы было, если бы солнце можно было прикрутить до яркости в сорок ватт, чтобы оно было таким же неярким. У глагола «прикрутить» есть словарное значение «уменьшить».

«Случилось? Его? Помощницей? Что? С?» – эта фраза почти прямиком из сериала. У Бернарда есть такая речевая особенность – раздельно повторять вообще все слова из вопроса в случайном порядке.

«У нормальных людей из-за пасмурной погоды ужасно портится настроение, у Бернарда же из-за хорошей погоды настроение веселое, но от веселья он только страдает» – это вообще отвратительный вариант, который ни капли не соответствует духу канона. У Бернарда «весёлое настроение» и «веселье», ну-ну. И «портится настроение» и «страдают от депрессии» – это разные выражения, и они разные по накалу. У Бернарда есть склонность к преувеличениям, автор оригинала её передал, я её перевела.

Про «ерунду, изречённую ртом» даже комментировать не буду. Это выражение прямиком из мира сериала.

Вот вы пишете, что каноны вам знакомы, но мне кажется, с миром Бернарда Блэка вы всё-таки знакомы плохо. Это абсурд и даже сюр со своим особенным языком и именно поэтому этот ситком так отличается от многих других и входит в золотой фонд британского телевидения. Носителям языка очень сложно писать в той же манере, переводчикам – сложно переводить, но это не значит, что теперь всё надо «жёстко отгаммить» и привести к виду топика из учебника английского языка с «весёлым настроением». Это всё-таки фанфик, и он должен соответствовать своему канону.

Добавлено 24.06.2019 - 13:50:
Отдельно про "выпить обед". Бернард – алкоголик. Он не завтракал, а потом пришёл в бар якобы обедать, но на самом деле – выпить (на еду у него денег нет, а на выпивку – находятся).


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть