julia-spавтор
20 февраля 2012 к фанфику Долгая и счастливая жизнь
|
|
DarkMagic, мы не можем сделать наших героев англичанами, потому что для этого англичанами нужно быть нам самим. Да, есть масса вещей, одинаковых для людей всех наций, но есть же не меньшее количество мелочей, очень важных мелочей, которые разительно отличаются в разных культурах. Я не знаю насчёт Англии, я там не жила, но я довольно много времени провожу в Америке. Например, в России забежать к соседу, попросить соли или чая, просто влёгкую потрепаться о жизни, даже если вы не друзья, - это нормально. В США - это дикость. В России в случае скандалов и драк принято защищать себя самим, и только в самом крайнем случае звать милицию. Там - звонят в полицию по поводу и без повода, для них это естественная реакция. Скажите, вы по собственному почину будете вывешивать флаг России рядом со своим домом? Нет. А там не иметь дома флага, чтобы вешать его по праздникам или просто так - большая странность. У нас - гость на порог - сажаем за стол. У них - фиг дождёшься! Хозяева будут кушать, а ты - в уголочке посиди. И это для них - нормально. И несть числа этим особенностям, порождениям другого менталитета. А в Англии, стране, чья культура в несколько раз старше американской, таких особенностей, традиций, неписанных правил должно быть ещё больше. Но мы, не являясь англичанами, понятия об этом не имеем. Наши герои имеют наши базовые реакции, они думают по-нашему, по-русски. По другому просто не может быть.
Эти различия видны даже у Роулинг, хотя она писала очень упрощённые характеры. Многим русским фандомцем кажется странным, что мама Ро сделала Рона и Гермиону парой. В нашем сознании они не склеиваются. А в их - запросто! Иначе Роулинг никогда бы такого не написала. Во многих иностранных фиках, великолепно переведённых, чувствуется, что писано не русским автором, поведение героев иное. В мелочах, но иное. Теперь, то касается имени Алекс. Вы просто не были беременной женщиной. ))) Алекс для русского уха звучит именно как имя взрослого человека. Некоторые подростки Саши называют себя Алексами, стараясь подчеркнуть мужественность, и мамы называют детей Алексами или ради шутки, или чтобы подчеркнуть, что ребёнок взрослый, разумный (даже если ему пять лет). Но для беременной женщины назвать своего нерождённого младенца Алексом... В Англии - может быть, для них, возможно, это имя звучит ласково. Но для нас - нет. Я не могу представить, что я глажу себя по пузу и говорю "Алекс"... Мой язык обязательно ввернёт туда какой-нибудь суффикс. ))) Конечно, можно было бы вообще убрать из текста имя будущего ребёнка, пусть Гермиона назвала бы его "котёнком", "лапушкой". Но мне важно было упомянуть это имя, потому что это связь с Александром Одли, в честь которого они и назвали ребёнка... Видите ли, я думаю, что наш спор бесперспективен. Я уверена в своей правоте, вы уверены в своей. Вы, возможно, считаете, что надо непременно создавать стилизацию под Англию, а мне кажется, что подобная стилизация обязательно будет фальшивкой. И то, и другое мнение - ИМХО, не больше... 1 |