24 сентября 2020 к ориджиналу Принцесса в белом халате
|
|
"Продолжаем разговор" :)
Коммент придирок по заказу автора (если/когда станет ненужным, и автору будет угодно, могу удалить эту простыню) С самого начала: перед нами дубовая аллея, осень, Элисон появляется, садится на скамейку, на ней - белый халат; потом появляется мужчина, судя по реплике - ее возлюбленный, он - принц. И дальше: "Мне… приснился сон, — ответила врач" Откуда вдруг врач? Не было врача. Мне кажется, здесь нет необходимости в заместительном, можно использовать имя или местоимение и позволить читателю догадаться, что Элисон - врач. "Его образ вытравлен на внутренней стороне ее сердца" - вытравлен не просто в сердце, а именно на внутренней стороне - подробности, достойные патологоанатома. "Элисон сцепила зубы, чтобы не заплакать. — Не могу, — повторила она отчаянным шепотом и пошире распахнула глаза, силясь не дать слезам пролиться." Так и сказала, не расцепляя зубов? И она не заплакала или все-таки заплакала? Кстати, вот это очень клишированая сцена, которая обязательно встречается в любом дамском романе - распахивание глаз, чтобы ни одна слезинка не вытекла, будто у всех этих дам лица платиной припудрены и им жалко ненароком смыть хоть крупицу. И я ее очень плохо понимаю. Ладно в сценах, где собеседники стоят в нескольких метрах друг от друга, или что-то мешает ясно видеть друг друга, но вот тут - они стоят вплотную, смотрят друг другу в лицо и он видит, что сначала она сцепила зубы, потом глаза у нее начали блестеть, наполнились слезами и тут она вдруг начинает гримасничать, делая странные движения глазами. Для чего? С такого расстояния ее слезы уже заметны. (А кроме того, я не верю что это распахивание может помочь не расплакаться. Могу ошибаться, конечно) "Я бы умер за тебя, но отказаться от долга ради любви — не могу. И ты себе крылья отрезать не желаешь." - последнее предложение звучит несколько живодерненько. Особенно на контрасте с любовью и смертью в предыдущем. "Элисон, как и принц, выбрала крылья. Долг, работу, призвание." - крылья обычно ассоциируются со свободой и мечтой, долг - с несвободой и ограничениями. Тут получилось, что крылья = долг. Война - это мир, свобода - это рабство. "Но это никогда не была правда" - может никогда не былО правдОЙ? "Дуб над ее головой уронил отнятый ветром ворох пожелтевших листьев. Сейчас их сердца разбиты, но, возможно, когда-нибудь они заживут." - сердца листьев? " Если же отрезать крылья…" - у листьев? А дальше там про плоть и части души - слишком много сущностей сразу. То есть, понятно, конечно, что речь не про листья и крылья метафорические, о все это вместе звучит пафосно и тяжеловесно, как оды Ломоносова. Ну и запах сменился запахом - это странно, будто унесли парфюм и принесли ароматизатор "Запах осени", идентичный натуральному. Запах туалетной воды скорее растворился и исчез, а не сменился. |