Eva Morozzпереводчик
29 сентября 2012 к фанфику Любовь случается
|
|
MoonLight21, "Но увы моя душа не вынесла и я умчалась читать оригинал))" Да, тут сложно устоять, хотя обычно я придерживаюсь правила "читать во время перевода", но тут уже на середине приквела я тоже сорвалась и не успокоилась пока не дочитала до конца (а потом ещё рвала от нетерпения волосы на голове: обновления не часто появлялись).
"Когда перевод будет завершен с удовольствием перечитаю его еще раз а вашем исполнением)))" Эхх, это ещё не скоро: около пятнадцати недель получается – ну, может, одна туда, одна сюда.) Poly-no-danna, очень рада, что вам так понравилось.) Mima+, "Я вас нашла здесь". А где вы меня потеряли?)) "А Рон как всегда вовремя, все испортил!" Это тоже своего рода талант: появляться тогда, когда тебя не ждут. NiBiru, "ну почему ты не свалил вместе с Герми???" Ещё всё впереди *шёпотом*. "я его прям возненавидела(хотя и раньше недолюбливала, хоть и терпела ради Герми)". Ну, не знаю, Рон как персонаж очень даже мне понятен, у меня есть парочка таких же знакомых, наверное поэтому. Он не глуп, просто он парень-топор. Быстро делает выводы (правильные или нет - не важно) и тут же действует. Ну и большинство парней со словом «такт» просто не знакомы.) "я бы с бОльшим удовольствием просмотрела экранизацию этого фф чем канон!!!" К сожалению, кинематограф или хотя бы мультипликация любителям пока не доступна.( Сколько бы фиков я хотела увидеть (мечтательно вздыхает)… Зато у нас есть потрясный арт, остальное додумаем сами.)) Anilaja, "читала его в оригинале ещё тогда, когда каждую новую главу приходилось ждать неделями, а то и месяцами". Да, было времечко.)) Помню, семнадцатую главу я ждала особенно сильно, между делом перечитывая шестнадцатую и громко сопя в платочек. Насчёт изредка пролезающей некорректности перевода: каюсь, грешна.) Дело в том, что обычно я занимаюсь переводом после работы, или глубокой ночью, когда нормальный люди давно спят (в выходные при свете дня не идёт), а на моём потрёпанном годами ноуте установлен простенький словарик qdictionary, который выводит по одному слову, в принципе, мне его хватает. Но иногда бывает, что я вроде как уловила смысл фразы и тут же его набрала, с мыслью "что-то тут смысловая цепочка немного затерялась, потом в ПК забью на мультитран" и… забываю забить. А с учётом того, что эту главу я перевела примерно три месяца назад, я даже не помню, была ли у меня мысля проверить именно эти строки.( Так что спасибо за тапки, исправлю, как будет время.) |