↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!


Katedemort Kritпереводчик
Ангел 39
flamarina
Лукашина
NAD
МАРИНА Лиса
Софочка
Сказочница Натазя
Jas Tina
michalmil
Aravis

Огромное спасибо вам за отзывы! Они были во время Лиги как бальзам на душу. Текст очень понравился в оригинале и переводился с удовольствием ^^

NAD
flamarina

Да, вероятно, имело смысл добавить предупреждение на вульфстарные намеки))) Изначально думала это сделать, но решила, что там не очень критично и не прямо. Добавлю сейчас, хотя бы.

И вы гладко перевели этот текст. Ощущения перевода почти нет, кроме, разумеется, вставок из популярной психологии: "интроверт" и "вернуться в "здесь и сейчас". Для английского языка такое построение было нормально и в 70-е, и сейчас. В русский подобные обороты просочилось только в последнее время, поэтому для текстов "про прошлое" они чуть-чуть анахронизмы. Если переводить как переводили прежде (для журнала "Иностранная литература", например), то будет "замкнутый", "нелюдимый", "любящий одиночество" – и "вернулся из своих размышлений в реальность".
Так же вы не захотели брать на себя ответственность поправить косяк оригинала, где патронусы (по определению бесцветные / светящиеся) стали "огромными чёрными псами". В принципе, цвет хорошо бы удалить.

Маленькая блошка в тексте - лишняя частица "не": "Он больше не был не заперт в плену собственных мыслей".

Все замечания по делу, спасибо! Люблю полезный фидбек)))

Благодарю за ваши эмоции и отклик. Отличной вам весны!


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть