|
Анонимный автор
12 ноября в 20:24 к фанфику Мой тёмный соратник
|
|
|
Rena Peace
Чувствуется неопытность по части написания художественных текстов. Что ж конкурсы - хороший способ выявить ошибки, слабые места и в следующий раз уже действовать иначе. Так вот... Что ж... Автор действительно новичок по части написания художественных текстов и обычно пишет стихи. Но, за некоторые «ошибки» могу и пояснить. Частые повторения и разговорный используются для усиления эмоций. Если бы они не использовались, метка «нецензурная лексика» бы не стоялаГлавный минус - скудность слога, которая проявляется в частой тавтологии и разговорных словах. Например, в прологе мы видим: И это в трёх подряд идущих абзацах. В первой главе "протянул", "потянул", "затянуло" за два абзаца. Дальше идут "испуганно глядя на собирателя", "испуганно прошептал Хэ", "испуганно сказал юноша", а демон в это время трижды улыбается. И это не конец сию безобразию: такое рассеяно по всему тексту. Подберите синонимы! В тот же ящик: Ухмылка - это и есть выражение лица. Смоляные - это и есть чёрные. Цвета воронова крыла - и есть чёрные. "следовала вслед" Разговорные слова: почесал затылок, сунул, прилипала, доведенный до ручки, вякнул, придурка, нафиг. Второй момент - ошибки всех видов. Темнеет не ПЕРЕД глазами, а В глазах. К тому же в предыдущем абзаце уже говорилось про тёмный дымок. "раса" - с одной С. "цвета вранового крыла" - ВОРОНОВА "одел ханьфу" - одежду НАдевают "по бокам от дорожек" - по бокам дорожки В смысле??? Он же только что рыдал, что его отправили в "медную печь"! Кстати, печь эта то в кавычках пишется, то без, "медная" - то со строчной, то с прописной. Зачем вообще Хуа Чен отдал приказ сделаться Хэ Сюаню вторым непревзойдённым, если это только подорвёт его безоговорочную власть? Где логика? Третий пункт - опечатки/невнимательность/невычитанность. "хватает" откуда образовалось-то? У вас же текст в прошедшем времени. "ли" - что за единица измерения такая? Это вообще что за зверь?? Четвёртое - злоупотребление заместительными. Количество разнообразных нарицательных персонажа вовсе не украшают текст, а наоборот, перегружают и снижают. У Хэ Сюаня 10 заместительных, у Хуа Чена - 9. Это суперперебор. Причём "собиратель цветов под кровавым дождём" звучит слишком высокопарно для ничуть не высокопарного текста. Пятое - непроработанность сюжета, очевидная мартисьюшность Хэ Сюаня, поспешность повествования. Текст сырой и поверхностный, он нуждается в переработке, доработке, вычитке. Собиратель цветов под кровавым дождём — официальный титул, взятый из книги. 9-10 различных обращений к персонажам? В каноне их было ещё больше. Я взяла только те, что вписываются в сюжет. Мери Сьюшный Черновод? Никогда не думала, что персонаж, который ест как бездонная бочка, спит по несколько лет, убивает и ругается матом — Мери Сью. В каноне он описывается именно так. Это должен был быть бог литературы, а они отличаются исключительными манерами. Поэтому, он точно не Мери Сью, + у демонов, прошедших Тунлу, удача — это основная характеристика. Ли (里) — традиционная китайская единица измерения длины. - Длина: В разные исторические периоды длина ли варьировалась, но в современном Китае 1 ли примерно равен 500 метрам (0,5 км). - Исторический контекст: В древности длина ли могла составлять от 300 до 576 метров в зависимости от династии и региона. "Вранового крыла" — устаревшая форма. И, по канону, Инь Юй редко проявляет эмоции: Во-первых, потому что его лицо закрывает маска; Во-вторых, потому что у него такой характер. Но, поплакаться своему начальнику он иногда может. Но очень редко. Только что плакал — ещё двадцать лет будет ходить с каменным лицом. |
|