↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!


Скорее всего причина другая. В росмэновском переводе, в том числе с редакцией Шенина, тоже используется фамилия Дурсль. Просто в русском языке сразу возникает естественная ассоциация, фамилия становится говорящей, характеризующей своих носителей. Так что этот перевод фамилии я бы считал удачным.
Кстати, звучать она на английском должна всё-таки как Дёёсли, поскольку в закрытом слоге "р" не произносится. Думаю, в данном случае стремление приблизиться к оригиналу ничего не даёт... хотя автор, безусловно, имеет право.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть