|
сегодня в 18:03 к фанфику Аз воздам или Круги на воде
|
|
|
isomori
Shizama Потому что то, что он Шеймас - надо знать, это не очевидно. Встречный пример. У нас ирландскую фамилию Murrey традиционно транскрибируют как "Мюррей", и от так почти повсеместно. Но. Когда переводили книжку одного британского (?) толкиноведа, зачем-то спросили, как читается его фамилия. И он настоял, что "Марри". Так и издали в переводе. Хадсон/Гудзон и Уотсон/Ватсон - это уже классика. Но вот в одном из переводов "Таинственного острова" талантливый переводчик упорно пишет "Харберт" вместо "Герберт". И ну да, в америнглише он скорее Харберт, чо уж. Для разных людей очевидны совершенно разные вещи )) Для меня вот Шеймус очевиднее, чем Седрелла )) Но я не профи и переводами на зарабатываю не хлеб с маслом. К профессиональному переводчику несколько другие требования. С Мюрреем-Марри забавно )) 1 |
|