30 марта 2014 к фанфику Tempus Colligendi
|
|
Цитата сообщения Фред Уизли от 30.03.2014 в 13:09 Ехехе... Всё замечательно, но что ж такой перевод юзаешь, а, автор? Чем тебе он нравится? Я уже свыкся с "аврорами" и "упивающимися", но, блин, "Бобатон" :( Кто к чему привык... Для меня лично используемый вариант оптимален :) Цитата сообщения nadeys от 30.03.2014 в 14:38 А разву бывает как-то подругому? О_о Бывает, еще как бывает. Упивающиеся/Пожиратели (англ. Death Eaters), Бобатон/Шармбатон (англ. Beauxbatons Academy of Magic, фр. Academie de Magie Beauxbatons), Снейп/Снегг/Злей (англ. Severus Snape) и т.д. |