↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: В этом мире и ином / In this World and the Next


fregotпереводчик
Цитата сообщения julius от 15.08.2014 в 02:21

Так, может, лучше "Амблядж" или "недоминистр" (в оригинале "miss Under-the-Minister", т.е. госпожа-под-министром)? "Кто ты, блять..." - после такого заявления в парламенте к Гарри не будут относиться как к наследнику благородного рода, тем более в Англии, а ему как раз нужно "соответствовать".

"Мне было известно только то, что Пожиратель Смерти Люциус Малфой как-то ухитрился остаться на свободе." - в оригинале Сириус чуть тоньше имитирует незнание: "Кто знает, может, даже Пожиратель Смерти Люциус Малфой отвертелся от тюрьмы" (такой специфический оборот - "For all I know"). И грязью всех причастных облил по самые уши, и не придерешься.

Насчет Амблядж точно спасибо, попробуем прикинуть как оно будет смотреться.
Насчет ненормативной лексики. Не думаю что это какой-то проблемой бы стало. Он лорд, герой и прочая, и тут какая-то плебейка на него пасть разевает... такую можно матом, тем более что заслужено. Да и в каноне, весь из себя такой лорд Малфой посчитал не зазорным опуститься до мордобоя, когда понадобилось. И что? Это как-то сказалось на его репутации? Да нифига. Что позволено Юпитеру... А на его репутацию работает то, что он не позволяет всем подряд указывать, что ему делать и способен ответить за свои слова. Ведь мат - прямой повод для дуэли, который ему и нужен.

Хм. For all I know переводится как "Кто знает?"? Спасибо, так фраза выглядит гораздо интереснее. Я прикину как ее переформулировать.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть