Судя по этому рисунку, версия "это было специально" всё-таки возобладала - Тарли очень уж старается упасть пограциознее) И слегка замученный взгляд Ер-Виса прямо в тему: одновременно "да ты издеваешься" и "я тебя люблю и буду ловить, сколько захочешь" в одном флаконе.
Кстати, только сейчас обратила внимание, что он тоже рыжий - на иллюстрации к первой части почему-то не так было заметно. Много их у нас)
Пытаюсь сейчас вспомнить, в какой момент Тарли обзавелась кудрями, потому что в начале написания "С чистого листа" у неё была гладкая причёска на прямой пробор и коса, а ближе к финалу уже нет. Хотя получается интересный контраст между рабским и настоящим образами.
Diamaru:
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи и...>>Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод?
А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами.