simmons271
|
|
Автор попал в точку.
Показать полностью
Могу сказать, что таким текст мне и виделся про Дельфи. Сюжет не вязнет в описаниях, но в то же время даёт представление о персонаже, где-то давит в психологическом плане, давит на сознание и получается довольно-таки мрачным. Очень специфичный подход. Временами — было сложно читать, временами — стиль казался эталонным для подобного изложения. Очень понравились сцены с утёсом, Плутоном и Тайной комнатой, и финал получился в духе всей истории. Вот правда, сцены шикарны в своей мрачности, а подбор слов, точность и краткость здесь мне очень близки по стилю и держат высокую планку. Красиво. Эпиграфы к работе, звёзды в небе, текст, пронизанный мраком, и на самом деле всё это сложно оценить с первого раза и обязательно нужно перечитать во второй раз. Стиль не срывается до самого конца. Спасибо за это переводчику, грамотно перевести и при этом не растерять стилистики — это очень круто! Где-то текст получился возвышенным, но эта возвышенность диктуется сюжетом, а вот с тире автор действительно перегнул. Текст, бывает, тормозит. И есть пропущенное слово: «На последнем слове Он (проводит?) палочкой по твоему горлу, и там, где бьется пульс, проступает кровь, звеня и опаляя». В общем, это то, что действительно отвечает моим желаниям, и что мне хотелось бы увидеть на конкурсе и конкретно прочитать о Дельфи. Не буду скрывать, работу хочется забрать к себе в графу «Подарки». Мне очень понравилось, спасибо! |
simmons271
|
|
Ага))) Деанона дождались, теперь ждём результатов. Прекрасная работа и прекрасный перевод!))
|
simmons271
|
|
ansy
Буду ждать:) |