О. Это впечатляет. Страшно и жутко...
|
ansyпереводчик
|
|
Цитата сообщения читатель 1111 от 16.04.2017 в 15:26 О. Это впечатляет. Страшно и жутко... Спасибо! Очень рада, что удалось передать атмосферу. |
Обе работы в этой номинации ужасающи и вместе с тем прекрасны - своим сюжетом. Будет очень сложно отдать предпочтение...
|
simmons271
|
|
Автор попал в точку.
Показать полностью
Могу сказать, что таким текст мне и виделся про Дельфи. Сюжет не вязнет в описаниях, но в то же время даёт представление о персонаже, где-то давит в психологическом плане, давит на сознание и получается довольно-таки мрачным. Очень специфичный подход. Временами — было сложно читать, временами — стиль казался эталонным для подобного изложения. Очень понравились сцены с утёсом, Плутоном и Тайной комнатой, и финал получился в духе всей истории. Вот правда, сцены шикарны в своей мрачности, а подбор слов, точность и краткость здесь мне очень близки по стилю и держат высокую планку. Красиво. Эпиграфы к работе, звёзды в небе, текст, пронизанный мраком, и на самом деле всё это сложно оценить с первого раза и обязательно нужно перечитать во второй раз. Стиль не срывается до самого конца. Спасибо за это переводчику, грамотно перевести и при этом не растерять стилистики — это очень круто! Где-то текст получился возвышенным, но эта возвышенность диктуется сюжетом, а вот с тире автор действительно перегнул. Текст, бывает, тормозит. И есть пропущенное слово: «На последнем слове Он (проводит?) палочкой по твоему горлу, и там, где бьется пульс, проступает кровь, звеня и опаляя». В общем, это то, что действительно отвечает моим желаниям, и что мне хотелось бы увидеть на конкурсе и конкретно прочитать о Дельфи. Не буду скрывать, работу хочется забрать к себе в графу «Подарки». Мне очень понравилось, спасибо! |
Какая потрясающая история Дельфини! Точный язык, ничего лишнего, просто чудо!
|
серебрянокрылых перьев - ?
|
Hexelein
|
|
Очень-очень странный текст. От ГП тут только имена, а в остальном это оридж.
|
Жуть какая, брр.
|
Nym
|
|
Уважаемый автор, ниже только технически-свинский аспект моей обычной простыни, с остальным вернусь позже.
На самом деле, всё довольно любопытно и неоднозначно, но пока только так. Для любителей полистать отзывы вместо текст, приведённые цитаты могут послужить спойлерами! К вопросу единообразия в отношении постановки ё, например: "Твоя мать смеется сквозь слезы — её зубы на твоей коже," "все ещё полубезумная от боевого пыла" А вот здесь ё/е имеет принципиальное значение: "Ты узнаешь — ещё маленькой — для какой цели тебя сотворили. Ты узнаешь — ещё маленькой — кому рождена служить." узнаёшь - повествование остаётся в настоящем, узнаешь - глагол будущего времени. |
User390059
|
|
Пафос! Слишком много пафоса и дрочки на Тьму! Вообще блеклый фанфик.
|
Шикарная работа!
Но Беллу-то за что опять? 1 |