Интересно. Перевод на уровне, хотя есть места, которые можно улучшить.
По-поводу сюжета: есть там свои странности (например, почему это Джокер не может спать без девушки в своей кровати, не уверена, что это можно отнести к характеру этого персонажа в "Темном рыцаре")), но написано красочно и объемно, да и переведено, опять же, неплохо.
Единственное, что не совсем понравилось - интерлюдия. Очень странный, на мой взгляд, диалог в полицейском участке, общение со стражами порядка проходит в совершенно не официальной атмосфере, что бьёт по реализму происходящего. Но это претензия к автору, а не переводчику)
Несмотря на это, я бы почитала дальше. Надеюсь, продолжение будет) Вдохновения Вам))
Ссыкливый кот уже давно не ссыклив, а просто осторожен. Поэтому никуда не шкерится при посторонних, а только наблюдает (вдруг это грумер и тогда пора пытаться спрятаться).
Замечал до этого, что он сортирует свои шарики на гремящие и не гремящие. Вчера заметил иной принцип сортировки. Возможно, это вышло у него совершенно случайно. Но забавно.
(Фото шариков в комментариях)