↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «О влюбленных сердцах и любопытной публике» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

7 комментариев
Мммм... Какая милая минечка) Правда, иногда хочется, чтобы любимый мужчина холил, лелеял и баловал) И пускай порой стыдно самой себе признаться в желаниях, а уж озвучивать их - не приведи Мерлин! Пусть догадается! Сам! Или узнает у кого нибудь... Правда? Он ведь может)
Вот что значит - понимающий муж: и раскиснуть не дал, и желание воплотил без лишней помпы.
Так и хочется сказать: "Вот таким тебя люблю я, вот таким тебя хвалю я" XD
Спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
Malifisent, это точно. в глубине души этого хочется, имхо, каждой. независимо от того, сколько тебе лет ;) и спасибочки за отклик!


Добавлено 14.10.2017 - 09:45:
irinka-chudo, и ответное спасибо. ну, на самом то деле должен был появиться только 1-й драббл (с "Люмионой"), но его отказались пропускать ввиду малого размера и недостатка содержания. поэтому ночью по-скоренькому пришлось лепить к нему второй. с заботливым мужем ;)
Какая прелесть)))). Люцик просто супер муж)))). Очаровательный миник))). Мне очень понравилось))).
Lady Rovenaпереводчик
Selena_89, пасиб ;) рада, что зарисовочка вам понравилась. у меня за окном льет дождь, а в такую погоду почему-то всегда хорошо заходят теплые и уютные истории.
Прикольно! Такие они забавные, когда вместе)))
Спасибо за перевод!
Lady Rovenaпереводчик
как там у Маркеса? "я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я рядом с тобой" - очень люмионная фраза, как по мне ;) и спасибочки, что откликнулись.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть