С 15 главы перевод стал НАМНОГО хуже. Просто кошмар и вообще, уровень рулейта или чуток подправленного гуглоперевода. "На самом деле, я надеялась исследовать силу оборотня Крюковолка в какой-то момент". Кто так вообще говорит и строит предложения? Очень не хватает литературной обработки.
Там дальше будет лучше или можно дропать?
Я в курсе. Там в шапке как бы написано. Я спрашиваю, имеет ли смысл превозмогать этот гуглотранслейт и станет ли перевод достаточно читабельным? Хотя-бы чтобы не возникало желания выковырять себе глаза ложкой. А то тут на 19 главе все совсем хреново. "На данный момент у него имелся технарь для возвращения. Оружейник был смел (Лун даст ему это) и умел." Леденящий душу пипец.