↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Тюрьма из Стекла (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Heinrich Kramer Главы 1-14, tany2222 Главы 15 и далее
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 683 Кб
Формат по умолчанию
  • 683 Кб
  • 101 247 слов
  • 699 тысяч символов
  • 365 страниц
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Насилие, Нецензурная лексика, Смерть персонажа
История, в которой Тейлор находит нового друга, Лиза обучается ответственности, а жизнь Колина — это страдание.
Отключить рекламу
От переводчика:
На данный момент переведено всё из имеющегося.
Произведение добавлено в 6 приватных коллекций




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 10 из 47 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 183
Рекомендаций 1
Цитата сообщения gizil от 25.08.2019 в 16:16
Я в курсе. Там в шапке как бы написано. Я спрашиваю, имеет ли смысл превозмогать этот гуглотранслейт и станет ли перевод достаточно читабельным? Хотя-бы чтобы не возникало желания выковырять себе глаза ложкой. А то тут на 19 главе все совсем хреново. "На данный момент у него имелся технарь для возвращения. Оружейник был смел (Лун даст ему это) и умел." Леденящий душу пипец.

Не стоит если можете читать на английском.Хотя я уже дропнул окончательно,фик не настолько хорош чтобы я с ним мучился
 

Комментариев 3
Рекомендаций 0
Спасибо за труд, очень понравился фик. Переводчику успехов и терпения в дальнейшей работе!
 

Комментариев 58
Рекомендаций 0
"Переводчик", сделай одолжение, сломай себе пальцы и больше никогда не касайся клавиатуры. Я видел гугл-переводы более читабельные, чем это убожество.
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Demonheart
Я переводчик, я так вижу (тм)

А вообще, полностью согласна, но что-то ни один несчастный так до сих пор свою помощь с фф мне не предложил, хотя я просила. И до сих пор прошу. Блин, где все те чуваки, что читают мой перевод и плачут кровавыми слезами в процессе?! Я жду вас! Пишите мне в личку! Заваливайте меня сообщениями об ошибках!

Ну а пока таких нет, то будьте добры, страдайте молча, ага.
 

Автор
Комментариев 293
Рекомендаций 6
К сведению, некоторые так страдают, что уже даже получают извращенное удовольствие. Так что просьба в любом случае продолжать перевод. Довольно интересно всё закручивается.
 

Комментариев 4
Рекомендаций 0
Тейлор в маске, в костюме, лицо скрыто, рост высокий. Но все и всегда в фанфиках зовут ее в стражи, не в протекторат. Как, как они знают, что она школьница?

Добавлено 22.11.2019 - 07:06:
Цитата сообщения gizil от 25.08.2019 в 05:33
С 15 главы перевод стал НАМНОГО хуже. Просто кошмар и вообще, уровень рулейта или чуток подправленного гуглоперевода. "На самом деле, я надеялась исследовать силу оборотня Крюковолка в какой-то момент". Кто так вообще говорит и строит предложения? Очень не хватает литературной обработки.
Там дальше будет лучше или можно дропать?
да это гораздо раньше 15 главы началось. Увы, бесплатный перевод - он зачастую такой. И за это спасибо

Добавлено 22.11.2019 - 07:53:
неа, дальше 14 главы не осилил. увы и ах, но не получается читать такой текст
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Крысёныш, я имела в виду это как сарказм? Я имею в виду, мне прекрасно известно, что я дерьмовый переводчик. Но никто ж другой не переводит. Чёрт, изначально я вообще не планировала выкладывать. Ни Игрока, ни Тюрьму. Но что-то никто не брался. Больше, сцуко, пары лет не брался. Так что хаваем, что есть, и отправляем мне ошибки в ЛС. Ну, пожалуйста. Я тоже хочу, чтобы текст стал лучше.

Ну или читайте оригинал, но в таком случае я не понимаю, что вы делаете здесь. Занимаетесь извращённым БДСМ, заранее зная, какой я дерьмовый переводчик?
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 981
Рекомендаций 16
Цитата сообщения Korleone от 10.12.2019 в 20:13
Ну или читайте оригинал, но в таком случае я не понимаю, что вы делаете здесь. Занимаетесь извращённым БДСМ, заранее зная, какой я дерьмовый переводчик?
Так давно прочитан уже ПараГЕЙМЕР (а не "игрок" же!); а Prison of Glass я уж больше года как забросил, потому что вполне бессодержательное произведение. Но я когда-то написало сюда что-то (боюсь, что какую-нибудь гадость!) в комментарии, и вот сегодня пришло оповещение... Я больше не буду, простите.

А что касается "отправляйте мну ваши поправки!" -- Вы просто не понимаете; отправлять надо будет ВЕСЬ текст целиком, в ДРУГОМ изложении, иначе и смысла-то нет. Но тогда Вам придтся передать авторство перевода нормальному переводчику... в общем, забудьте! Этого не произойдёт, в т.ч., никаких "поправок" Вы не получите, потому что -- ну, представьте себе, сижу я (или не я, а просто абстрактный переводчик) такой и думает: ага, надо переписать этот абзац. Отправить автору? А какой смысл, если переписывать надо будет и следующий абзац, и следующий. И следующий. И СЛЕДУЮЩИЙ. И -- ну, весь текст надо, по-хорошему, переписывать.

И какой смысл отправлять Вам какие-то частные поправки к ГОВНУ?

Говно надо выкинуть и написать заново, это единственный вариант. Но при такой аудитории, как сейчас, этого тоже не будет. "Параигрок" имеет такой безумный объём (я его неделю читал, помнится!), что никто в здравом уме не возмётся его толмачить.

Шанс был/есть у кроссов с ГП, там сколько-нибудь годный текст наберёт, как вот Wand for Skitter, за тыщу читателей (но и то ведь слёзы!). А Вам лично я рекомендую удалить это извращение of glass, заморозить Парагеймера (типа, 'читайте дальше на языке оригинала!') и переменить род деятельности. Вот, например, субтитры к фильмам люди переводят! Вау! Вот где простор для творчества!
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Крысёныш, эм. Ваш комментарий отмечен как написанный в 18:18 сегодня? Неважно.

Я не против оскорблений в сторону того, насколько я ужасный переводчик. И я буду рада, если кто вместо меня возьмётся за перевод Тюрьмы. Но удалю я фф только в случае, если кто-то мне реально напишет в личку, что будет его переводить. В противном случае, боюсь, это гавнэ останется висеть здесь, потому что, внезапно, нашлись люди, которые всё ещё это читают. Изредка даже в комментариях появляются и в ЛС пишут.

По поводу Игрока - это не только мой перевод, поэтому обращайтесь к Wave - без него фф и вовсе не был бы выложен.

Но всё равно, благодарствую за ваш комментарий, ваше мнение важно! (Не то чтобы я собираюсь воспользоваться вашими советами, но это жизнь, чего вы хотели?)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 981
Рекомендаций 16
Ну ok тогда! *машет лапкой* Имейте в виду, только, что "благодарствуйте" означает "благодарю вас, спасибо!", а вот "благодарствую" -- это какое-то мерзкое и безумное извращение над русским языком.

Ах, впрочем, разве мне есть какое дело? Пфф! Пускай инородцы балуются, как им хочется. Как возня лягушек в пруду, право слово...
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть