↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Леди в маске» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 89 (показать все)
Цитата сообщения Lady Rovena от 01.03.2019 в 00:27
slyly, оооо... и это еще не всё! =)))))) спасибочки!

Это воодушевляет)))
Какие же они милые)
Люциус просто красавчик! Приятно видеть его таким. Спасибо
Lady Rovenaпереводчик
slyly, угу, да у этого автора всегда очень адекватный и вкусный Люц, как по мне =))) И вам большое-большое спасибище!
Если Гермиона не хочет переезжать к Люцу, то я поеду вместо неё))) спасибо, очень чувственная глава и как всегда потрясающий Малфой...
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, это-то да =)) тут желающих поехать вместо нее, думаю, немало. еще бы! такой мужик шикарный... и спасибище, что отозвалась.
Ну, у Гермионы и закидоны))) Впору податься в ярые феминистки: и то не так, и это не эдак))) Хорошо, что Малфой знает, КАК уломать строптивицу))
Спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo, она ж понимает, что можно покапризничать =))) потому и отрывается. спасибо, что откликнулась ;)
Ох, это было так горячо и трогательно в то же время.
Спасибо
Lady Rovenaпереводчик
slyly, ой спасибо! тоже показалось, что одновременно горячая, но и трогательная глава ;))
А мне безумно импонирует Драко здесь... да и вообще в переводах Леди ...
Lady Rovenaпереводчик
Юлька шпулька, это все потому что во всех моих фанфиках и переводах он, прежде всего, с головой дружит ))) не маньяк, не моральный урод, не садист, не фанатик. потому, видать, и импонирует =))))) усе, как у нормальных людей.
Здается мне, что это Астория свирепствует...
Lady Rovenaпереводчик
феодосия, вполне возможно...
видимо, кто-то слишком близкий копирует почерк Гермионы-благородной воровки. Как она пошутила, так и вышло.
Спасибо!
Lady Rovenaпереводчик
irinka-chudo,не сказать, что очень близкий, но действительно, знакомый... и спасибо большущее!
Спасибо за то, что подарили интересный сюжет! Очень понравилась история любви, адекватные герои особенно радуют, хоть и в некоторых местах автор ушел в "американский боевик". Продолжайте, пожалуйста! С наступающим Новым годом Вас, леди Ровена, ваши переводы редкие экземпляры, стоящие внимания, за что отдельная благодарность!
Lady Rovenaпереводчик
olva, спасибо огромное и вам! завтра(точней, сегодня ночью) я закончу перевод этого фанфика. И с наступающим Новым годом!
Огромная благодарность переводчику и бете за такой шикарный новогодний подарок! Хочется пожелать вам больших творческих успехов и на будущее. Ваши работы - вне конкуренции (во всяком случае, для любителей люмиона).
СПАСИБО!!!
Шикарный фанфик! Остроумный, искрометный и в то же время очень чувственный. А "игру в Марко Поло" вообще можно рекомендовать для прочтения в качестве антидепрессанта=)) Спасибо тебе, что перевела эту замечательную работу!))
Lady Rovenaпереводчик
vega_1959, спасибо огромное. И вас с Новым годом! Счастья, здоровья и настоящей удачи.


Добавлено 01.01.2020 - 00:09:
Anne de Beyle, да уж, Марко Поло мне тоже зашла. Даже жаль, что фанфик закончился. Спасибо тебе большущее! С Новым годом! Пусть в нем царит удача...
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть