Как-то излишне натужная драма получилась, не слишком верибельная. В смысле что ясно, что оно примерно так и есть, но автор излагает ее так, что ну как-то не впечатляет. Не производит задуманного эффекта. Но может это только мне так кажется, и вообще я уже давно зажратушки.
Перевод адекватный, но местами предложения построены кривовато. Немного не дотягивает до уровня хорошего, где действительно и не подумаешь, что это перевод. Но возможно дело в исходнике, а не переводчике. Как-то так)
Aangelburger:
Здесь много смысла и добра,
Красивые и ёмкие слова.
Они как ветер освежают
И сердце кровью обливают.
Терзанье в них и лёгкость для души -
Вот отклик на хорошие стихи!
Склеена картина из оск...>>Здесь много смысла и добра,
Красивые и ёмкие слова.
Они как ветер освежают
И сердце кровью обливают.
Терзанье в них и лёгкость для души -
Вот отклик на хорошие стихи!
Склеена картина из осколков,
Которые рисуют свой узор.
Здесь слышны ноты раненого волка,
Отчаянной души, прощения простор.