↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Отчий дом» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

16 комментариев
tany2222бета
Ну всё ж таки чему-то и он научился от своей матери...
YellowWorldпереводчик
tany2222
Ну так кровь не водица, и все такое)
Так и не пойму - драма это, или нет? Все разворачивается так быстро, что непонятно, о чем вообще идет речь? :/
Вальбурга слишком слащавая, маловероятно, что она говорила бы с Сириусом в таком ключе. И Сириус. Наверное, мы должны были увидеть его страдания, которые страданиями особо-то и не назовешь из-за финала.
Картофель? Серьезно? Семилетний мальчик полез за сырым картофелем? Он разве вкуснее конфет или джема?
Уфффф, от всё возраставшей напряжённости в его воспоминаниях аж мороз продрал. Бедный Сириус... Но зато вот это повеселило:

Его усмешка переросла в ухмылку.

— Внизу находится магглорожденная.

Его мать упала в обморок, а Сириус надвинул портьеру обратно на раму.


Ржачно вышло:)) Зачётное возвращение!
Перевод очень неплох, а вот исходник - штамп на штампе. И факультет, и Вальбурга с ремнем, потом раскаялась, ну… такое.
лишний человек
по поводу текста вам тут все сказали, перевод мог бы быть лучше.
видна калька с английского: «Он надеялся, что больше никогда ему не придется и близко подходить к этому месту, а сейчас Дамблдор заставлял его жить там. Сириус не мог этого сделать. Он не будет делать это.»
вот эти «это» лучше убрать. можно было бы сделать чето типа «Сириус не мог там жить. Он не собирается там жить!»
или вот «Определенно, я не достоин быть Блэком. Мы многие годы знаем это.» — звучит криво. я бы переделала на что-то типа «Да, да, я не достоин быть Блэком. Мы с тобой оба в курсе уже как лет двадцать».
ну это как бы не все, только то, что мне прям сильно глаз резануло
в общем, переводите больше, practice makes perfect и все дела
Неприятие семьи всегда тяжело воспринимается, поэтому Сириуса было жалко. Но финал всё меняет, Сириус смог вспомнить прошлое (вот не знаю - мародерский опыт или гены проснулись?) и отлично ответил матушке и своему прошлому.
Желаю удачи в дальнейших переводах!
грустная история
мне жаль сириуса

Как-то излишне натужная драма получилась, не слишком верибельная. В смысле что ясно, что оно примерно так и есть, но автор излагает ее так, что ну как-то не впечатляет. Не производит задуманного эффекта. Но может это только мне так кажется, и вообще я уже давно зажратушки.

Перевод адекватный, но местами предложения построены кривовато. Немного не дотягивает до уровня хорошего, где действительно и не подумаешь, что это перевод. Но возможно дело в исходнике, а не переводчике. Как-то так)
Да, оригинал, судя по всему, достаточно штампованный, а к переводчику претензий нет)
Даже жаль стало Сириуса, хоть он и не самый мой любимый персонаж. Это же надо так довести ребенка, чтобы он не хотел в собственный дом возвращаться. М-да, задумаешься тут. Спасибо за тот текст, хороший выбор.
Честно говоря, такое описание отношений между Вальбургой и Сириусом не совпадают с моим хэдканоном. Я просто уверена, что Сириус рос придурком. Но и капельку нежности я здесь тоже увидела. В общем и целом эта зарисовка не вызвала во мне ничего, к сожалению.
Почему выбор пал на эту историю, переводчик?
История слегка банальная и штампованная, но в принципе верибельная, в жанр миссингов вписывается. Неплохо.
Немного детских тараканов Сириуса. Мохнатых таких, мадагаскарских. Вы когда-нибудь видели живых мадагаскарских тараканов? Они реально с ладонь величиной, незабываемое зрелище. Очень понравилось, как с улыбкой и с хрустом Сириус из раздавил, красава мужик, так и надо. :) Жаль, что в каноне он всё равно не сможет сохранить это моральное преимущество над унынием. Перевод великолепен.
Lasse Maja Онлайн
У автора, похоже, какие-то сложные проблемы с семьей, о которых можно догадываться, но интересной историю оно не делает.
Спасибо за перевод! Хорошая история, где Сириус побеждает свой страх родного дома. Сириус сильный! За это его и любят ^^
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть