tany2222бета
|
|
Ну всё ж таки чему-то и он научился от своей матери...
|
tany2222
Ну так кровь не водица, и все такое) |
Altra Realta Онлайн
|
|
Перевод очень неплох, а вот исходник - штамп на штампе. И факультет, и Вальбурга с ремнем, потом раскаялась, ну… такое.
|
лишний человек
|
|
по поводу текста вам тут все сказали, перевод мог бы быть лучше.
видна калька с английского: «Он надеялся, что больше никогда ему не придется и близко подходить к этому месту, а сейчас Дамблдор заставлял его жить там. Сириус не мог этого сделать. Он не будет делать это.» вот эти «это» лучше убрать. можно было бы сделать чето типа «Сириус не мог там жить. Он не собирается там жить!» или вот «Определенно, я не достоин быть Блэком. Мы многие годы знаем это.» — звучит криво. я бы переделала на что-то типа «Да, да, я не достоин быть Блэком. Мы с тобой оба в курсе уже как лет двадцать». ну это как бы не все, только то, что мне прям сильно глаз резануло в общем, переводите больше, practice makes perfect и все дела |
грустная история
мне жаль сириуса |
Да, оригинал, судя по всему, достаточно штампованный, а к переводчику претензий нет)
1 |
История слегка банальная и штампованная, но в принципе верибельная, в жанр миссингов вписывается. Неплохо.
|
ElenaBu Онлайн
|
|
Немного детских тараканов Сириуса. Мохнатых таких, мадагаскарских. Вы когда-нибудь видели живых мадагаскарских тараканов? Они реально с ладонь величиной, незабываемое зрелище. Очень понравилось, как с улыбкой и с хрустом Сириус из раздавил, красава мужик, так и надо. :) Жаль, что в каноне он всё равно не сможет сохранить это моральное преимущество над унынием. Перевод великолепен.
|
У автора, похоже, какие-то сложные проблемы с семьей, о которых можно догадываться, но интересной историю оно не делает.
|
Спасибо за перевод! Хорошая история, где Сириус побеждает свой страх родного дома. Сириус сильный! За это его и любят ^^
|