Хороший фик вы взяли переводить! Надо только тметить, что АУ 6 книги не потому, что автор так захотел, а потому что фик датирован 2005 годом (месяцы до выхода 6 ой книги). Плюс Рут правильнее было бы перевести как Руфь- это библейское имя, популярное среди представителей протестантских конфессий
А какое отношение семья Люпинов имеет к протестантским конфессиям? Остальные члены семьи - Рейнальд, Рольф, Ребекка, Рэндольф и т.д. - вполне себе мирские имена.
С Каином и Авелем, в общем-то, понятно - братоубийца и все такое, можно еще что-то выжать. Но с Рут? Я считаю, это просто еще одно имя на букву Р.
Ребекка тоже "религиозное" имя, а насчет конфессий - хз, просто
Ruth (Hebrew: רות rut, IPA: [ʁut]) is a common female given name noted from Ruth the eponymous heroine of the eighth book of the Old Testament.
То есть вроде как в русском переводе она могла бы быть Руфью
Malexgi:
Один из первых фанфиков, прочитанных мною и оставивший о себе самые приятные воспоминания. Рекомендую всем! Здесь найдётся хороший сюжет и прекрасные герои и хороший слог! И всё на своём месте.
Читай...>>Один из первых фанфиков, прочитанных мною и оставивший о себе самые приятные воспоминания. Рекомендую всем! Здесь найдётся хороший сюжет и прекрасные герои и хороший слог! И всё на своём месте.
Читайте, перечитывайте и не останетесь равнодушными!