Текст очень внутрифандомный, а я практически мимокрокодил, читавший давно и помнящий только Старков и Ланистеров. Но чисто какоридж - он красив, очень, завораживающе переливчат и интересно построен. Даже непонимание кто есть кто не очень-то и мешает: я просто наслаждалась тем, как история звучит.
Переводчику мое искреннее восхищение!Во-первых, он хорошо владеет языком оригинала. Во-вторых, не менее хорошо владеет русским. В-третьих, горит по фандому, и это чувствуется. Так что просто браво )
Утро началось не с кофе, как банально бы это не звучало.
За утренней кашей Ксюша решила озадачить мать написанием букв.
Рисовала всякие каляки и вдруг "мама, бука а", мама занята всякими думами и в каляках сперва не разглядела ничего, но потом таки обнаружила детскую пародию на букву А. Вверх ногами. Очень удивилась, но решила списать на совпадение, мало ли что дети рисуют. Через минуту нарисовалась "бука гагага", вполне себе горбатая Г, немного короткая, как в капче. Я уже смотрела на Ксюшу во все глаза, это как так? Человеку 2,5 нет, что за приколы? Приколы продолжились буквой О, тоже в варианте примитивном, как люди ручку расписывают, только вот это было прямое намерение написать букву О и оно удалось.
Так необычно, при этом руки у Ксюши довольно неуклюжие, ей тяжеловато есть ложкой, она очень пытается, но пока попытки провальные, зато ловко отклеивает стикеры, даже самые мелкие, приклеивает и отклеивает лихо. Рисует тоже без энтузиазма, но вот поди ж ты
Переводчику мое искреннее восхищение!Во-первых, он хорошо владеет языком оригинала. Во-вторых, не менее хорошо владеет русским. В-третьих, горит по фандому, и это чувствуется. Так что просто браво )