Название: | El día después |
Автор: | ItrustIbelieve |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/7076072/1/El-d%C3%ADa-despu%C3%A9s |
Язык: | Испанский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Забавно, но как-то не особо верибельно. Но я вообще не люблю снейджеры и Снейп, так что...
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
При условии 100% ООС и AU можно допустить, что Грейнджер бухает как синюха, лучшее, что случилось в жизни Снейпа, внезапно, одна из тысяч тысяч студенток, что два невменяемых алконавта могут заключить среди ночи вполне законный брак и т.п., но устраивать разборки с криками едва встав тяжелым похмельным утром - это... сова лопнула с треском, не успев натянуться на глобус х_х))
Но перевод гладкий, только медиковедьмы кое-где царапают глаз. |
ElenaBu Онлайн
|
|
Ну что тут скажешь — если автор очень хочет поженить Снейпа и Грейнджер, он горы может свернуть, и ничто не в силах ему помешать. Снейп здесь ООСен, Грейнджер — тоже, алкогольное опьянение — универсальный обоснуй любого пейринга в любом сочетании фандомов, но респект автору уже за то, что он не поленился заглянуть чуть дальше и дать этой парочке шанс на дальнейшую совместную жизнь, основанный на более надёжном фундаменте, чем в девяноста процентах остальных фанфиков. Перевод весьма старательный, хотя кое-где кроличьи ушки всё же торчат.
|
Alicia de Richelieuпереводчик
|
|
вешняя
Спасибо за отзыв, рада, что фик вам понравился ))) Arianne Martell Ну, хотя бы фик немного позабавил вас, особенно учитывая, что снейджеры не ваше направление. Спасибо, что прочитали и прокомментировали. Lasse Maja Спасибо, что оценили перевод, правда, как как правильнее назвать "медиковедьм" я не знаю :( Сюжет на 100 % и более ООС и AU, просто история для развлечения, не судите строго ;) ElenaBu Спасибо за комментарий и оценку перевода. Если честно, то перевожу я совсем недавно, так что "кроличьих ушек" в своём переводе сама не вижу, но в том, что мой текст далек от идеала, знаю точно. Буду рада, если укажите на недочеты :) |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Alicia de Richelieu, я помню про варианты "медиведьмы" и "колдоведьмы", но какой откуда - точно не скажу.
1 |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Надо же так по-дурацки опечататься х_х "Колдомедики", конечно))
|
Alicia de Richelieuпереводчик
|
|
Lasse Maja
Спасибо, точно "колдомедики", как я сама забыла? Надо будет поменять "медиковедьм" на них. 1 |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Alicia de Richelieu, на здоровье))
1 |
Очень мило и романтично)) иногда хочется почитать нечто подобное. Спасибо за работу!
1 |
Прозрение на похмельную голову...
Их мир никогда не будет прежним.