↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Листья чая и нюансы вкуса» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

11 комментариев
Как вкусно и ароматно. Красиво.
Peppeginaпереводчик
Kcapriz
да вообще до одури! У автора так красиво вышла нц-сцена, что я её даже не заметила...
Pippilotta
Это точно, её здесь словно и нет. Мираж
Это восхитительно!

Только мааленький тапочек в адрес "оолонг" - вот что говорит об этом Википедия: " Название «оолонг» — это транслитерация английского названия — oolong. Исходное китайское название wūlóng по системе Палладия должно транскрибироваться как «улун». "
Я не то чтобы придираюсь, просто знаю этот сорт именно как улун, и удивилась.

А текст вкусный, да. Как хороший чай.
Peppeginaпереводчик
Eilee
да, знаю про "улун", тут конкретно я-то знаю этот сорт чая как оолонг...
Я поправлю.
Ничего себе, познакомилась с фандомом «детской книжки»!
Круто получилось! Очень ароматно и изысканно...
Peppeginaпереводчик
Asalinka
XD
Я вас умоляю, это даже еще не самый разврат!))))))

Спасибо большое, я старалась с переводом!
Pippilotta
Ниче так, зашло))))
Peppeginaпереводчик
tany2222
Мур, спасссибо.
Вообще я люблю этот пейринг очень =33
Ох, надеюсь, что чай Алиса ему подаёт достаточно горячий! Какой прекрасный пейринг! Спасибо за перевод))
Peppeginaпереводчик
coxie
Мурр, пейринг очень вкусный, да
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть