Срочно бету. Оригинал сильнее, а у Вас не получаются описания чувств, не получается сам перевод. Вам хочется быть ближе к оригиналу, но именно от этого фанфик и страдает. Это же литературный перевод, а не подстрочник. Предложения грамматически откровенно нерусской словесной конструкции(банальный порядок слов). Царапают отдельные слова и словосочетания. Так по-русски не пишут. Читать трудно, к середине откровеннно неприятно, хочется бросить фик. Отдайте мощной бете со знанием языка. И не бойтесь сокращать, менять слова в предложении. Смысл и силу можно передать и без дословного перевода. Желаю Вам успехов.
PS: при желание, для связи мой е-мейл - andersonraian@gmail.com
Mentha Piperita:
Если вы не обделены чувством юмора, не боитесь крови-кишок, а романтику предпочитаете в неромантичном виде, вам сюда. Здешний гет, я бы сказала, наскально-живописный. Суровый и грубо-выразительный и п...>>Если вы не обделены чувством юмора, не боитесь крови-кишок, а романтику предпочитаете в неромантичном виде, вам сюда. Здешний гет, я бы сказала, наскально-живописный. Суровый и грубо-выразительный и при этом очень забавный. Видимо, какая дама сердца - такое и признание... Хотя это же древняя традиция: лучший способ ухаживать за женщиной - накормить!