↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Фарфор в твоей руке - China In Your Hand» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Peppegina

10 комментариев
Peppeginaпереводчик
Митроха
Ну, эту вещь желательно читать контекстуально, после "маленького, свободного народца", после подробного ознакомления с историей пастушки.
Peppeginaпереводчик
Ксафантия Фельц
ох-хо-хо, как трепещет та любовь в Тиффани, вы бы знали. Благодарю!
Peppeginaпереводчик
Умный Кролик

мне хочется пожать плечами, что я в общем-то и сделаю, спасибо за отзыв, за критику, я посоветуюсь с бетой на всякий случай.
Peppeginaпереводчик
Линия плоскости
поимею в виду, наверное.

Kcapriz
ну что поделать - это таки фик, который без знания канона действительно наверное скучновато выглядит.
Peppeginaпереводчик
Arianne Martell
да вообще!)
Peppeginaпереводчик
Gavry
могу разделить ваш восторг и писк от фраз Пратчетта, ну а насчет перевода - ну что ж, у каждого свои фломастеры.
Спасибо за отзыв, в любом случае.
Peppeginaпереводчик
Gavry
я кстати тоде не скажэу, что этот текст "пратчеттовский" - нет, отнюдь. Не его. Да, тут есть некая жизненность и насмешка над ней, но не такая, как у него, не настолько острая и пронзительная.
Я нежно люблю цикл Тиффани Болит, весь пронизанный отсылками к Саре Болит, и когда я нашла этот текст, я вспомнила, как хотела написать что-то аналогичное.
Тиффани очень много переживала в первой книге по поводу этой пастушки, мол она оскорбила бабушку, сравнив её с этой разряженной пустышкой. Её - настоящую королеву пастухов с вычурной куклой. А в отношении Сары к подарку я видела именно это - благодарность маленькой девчушке что увидела в старой бабке изящество и красоту.
Вот чем задел меня этот текст.
Вот почему я его принесла, вопреки тому что он не носит в себе настроения канона.
Peppeginaпереводчик
Gavry
это-то понятно)
По Пратчетту вообще довольно сложно писать, он задает высокую планку.
Peppeginaпереводчик
Lasse Maja
спасибо вам за ваше внимание!

ElenaBu
переводчик раскаивается что не смог, честно-честно) но спасибо, что оценили настроение. Это и вправду очень трогательно, поэтому над этим текстом я кажется трепетала не меньше чем бабуля Болит над своей фарфоровой пастушкой!)
Peppeginaпереводчик
Severissa
о да!
Мне прям нечего больше добавить, я согласна с каждым словом!)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть